原文
韓公叔有齊、魏,而太子有楚、秦以爭(zhēng)國(guó)。鄭申為楚使于韓,矯以新城,陽人予太子。楚王怒,將罪之。對(duì)曰:“臣矯予之,以為國(guó)也。臣為太子得新城、陽人,以與公叔爭(zhēng)國(guó)而得之。齊、魏必伐韓。韓氏急,必懸命于楚,又何新城、陽人之敢求?太子不勝,然而不死,今將倒冠而至,又安敢言地?”楚王曰:“善。”乃不罪也。
譯文及注釋
韓國(guó)公叔有齊國(guó)和魏國(guó)支持,太子幾瑟有楚國(guó)和秦國(guó)支持,兩個(gè)各有所恃,便爭(zhēng)奪太子的權(quán)位。鄭申為楚國(guó)出使出韓國(guó),他假托楚王之命把新城、陽人兩地許給了幾瑟,楚王很生氣,要懲處鄭申。鄭申稟報(bào)說:“我假傳王命,把新城、陽人許給幾瑟,完全是為了楚國(guó)。我為幾瑟取得了新城、陽人兩地,這是為他與公叔爭(zhēng)奪太子權(quán)位而謀取的,齊、魏兩國(guó)得知必定會(huì)出兵進(jìn)攻韓國(guó),韓國(guó)緊急,必定會(huì)完全依靠楚國(guó)去救援,又有誰敢要求新城、陽人兩地呢?如果幾瑟不能戰(zhàn)勝齊、魏,僥幸活著,肯定會(huì)倉皇逃奔到楚國(guó)來,又怎么敢提起新城、陽人的事呢?”楚王說:“好”。因此就不懲處鄭申了。參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html