• <fieldset id="m4sos"><tbody id="m4sos"></tbody></fieldset><fieldset id="m4sos"><tr id="m4sos"></tr></fieldset>
    <samp id="m4sos"></samp>
  • <bdo id="m4sos"><pre id="m4sos"></pre></bdo>
  • <center id="m4sos"></center>

    宮中行樂詞八首翻譯及注釋

    小小生金屋,盈盈在紫微。

    譯文:自幼入宮,生長(zhǎng)于金屋之中,長(zhǎng)大之后,輕盈的舞姿便經(jīng)常在宮殿中皇帝面前表演。

    注釋:小小:少小時(shí)。金屋:用漢武帝陳皇后事。

    山花插寶髻,石竹繡羅衣。

    譯文:頭上佩戴鮮艷的山花,身穿繡著石竹花圖案的羅衣。

    注釋:石竹:花草名。

    每出深宮里,常隨步輦歸。

    譯文:經(jīng)常出入深宮大殿之中,常常侍從于皇帝的步牽之后。

    注釋:出:一作“上”。步輦:皇帝和皇后所乘的代步工具,為人所抬,類似轎子。

    只愁歌舞散,化作彩云飛。

    譯文:只怕有朝一日,歌舞一散.自己便像天上的彩云一樣,隨風(fēng)而去,再也見不到皇帝的面了。

    注釋:散:一作“罷”。

    柳色黃金嫩,梨花白雪香。

    譯文:春日楊柳的嫩芽,色澤像黃金,雪白匡梨花,散發(fā)著芳香。

    玉樓巢翡翠,金殿鎖鴛鴦。

    譯文:宮中的玉樓珠殿之上,有翡翠鳥在結(jié)巢,殿前的池水中置養(yǎng)著成到的鴛鴦。

    注釋:玉樓:華美之樓。巢:一作“關(guān)”,又作“藏”。翡翠:翠鳥名,形似燕。赤而雄曰翡,青而雌曰翠。金:一作“珠”。

    選妓隨雕輦,征歌出洞房。

    譯文:于是皇上從后宮中選能歌善舞的宮人,隨輦游樂。

    注釋:妓:同伎。此指歌女、舞女。雕輦:有雕飾采畫的輦車。雕:一作“朝”。

    宮中誰(shuí)第一,飛燕在昭陽(yáng)。

    譯文:能職善舞者,在宮中誰(shuí)可推為第一呢?當(dāng)然非居住于昭陽(yáng)殿的趙飛燕而莫屬了。

    盧橘為秦樹,蒲桃出漢宮。

    譯文:苑林中長(zhǎng)著盧橘,宮廷中種著葡萄。

    注釋:蒲桃:即葡萄,原產(chǎn)西域西漢時(shí)引種長(zhǎng)安。

    煙花宜落日,絲管醉春風(fēng)。

    譯文:在落日煙花之下,絲管齊鳴,春風(fēng)駘蕩。

    笛奏龍吟水,簫鳴鳳下空。

    譯文:羌笛之聲如龍吟出水,簫管之聲如鳳鳴下空。

    君王多樂事,還與萬(wàn)方同。

    譯文:莫說君王多游樂之事,如今天下太平,天子正與萬(wàn)民同樂呢!

    注釋:還與萬(wàn)方同:一作“何必向回中”。

    玉樹春歸日,金宮樂事多。

    譯文:玉樹影斜,日暮下朝之時(shí),宮中多有樂事。

    注釋:玉樹春歸日:一作“玉殿春歸好”

    后庭朝未入,輕輦夜相過。

    譯文:由于君王白天忙于政務(wù),至夜晚才乘著輕輦來到后宮。

    笑出花間語(yǔ),嬌來竹下歌。

    譯文:殯妃們?cè)诨ㄩg惡意談笑,在明燭下嬌聲唱歌。

    注釋:竹:一作“燭”。

    莫教明月去,留著醉嫦娥。

    譯文:在月光下盡情地唱吧,跳吧,莫要叫明月歸去,我們還要請(qǐng)?jiān)聦m中的嫦娥一起來歡歌醉舞呢!

    繡戶香風(fēng)暖,紗窗曙色新。

    譯文:宮殿內(nèi)香風(fēng)和暖依舊,紗窗外已現(xiàn)出黎明的曙光。

    宮花爭(zhēng)笑日,池草暗生春。

    譯文:宮中的花朵競(jìng)相對(duì)朝日開放,池塘中已暗暗地長(zhǎng)出了春草。

    綠樹聞歌鳥,青樓見舞人。

    譯文:綠樹間的小鳥開始歌唱,宮殿中舞女的身影在晨光中逐漸清晰。

    注釋:青樓:古時(shí)指女子所居之樓。曹植《美女篇》:“青樓臨大路,高門結(jié)重關(guān)。”

    昭陽(yáng)桃李月,羅綺自相親。

    譯文:昭陽(yáng)殿前桃李相間,明月漸斜,雖天色已明,但宮中的美人狂歡了一夜,興猶未盡,仍在追逐嬉戲。

    注釋:自:一作“坐”。羅綺:本指羅衣,此代指穿羅綺之美女。

    今日明光里,還須結(jié)伴游。

    譯文:今日在明光宮中,還要結(jié)伴相游。

    注釋:明光:漢宮名。此代指唐代宮殿。

    春風(fēng)開紫殿,天樂下朱樓。

    譯文:春風(fēng)吹開了紫殿大門,一陣天樂吹下了珠樓。

    艷舞全知巧,嬌歌半欲羞。

    譯文:舞女們的舞蹈跳得惟妙絕倫,歌女們的歌聲嬌里嬌氣。

    更憐花月夜,宮女笑藏鉤。

    譯文:更令人開心的是在花香月明之夜。宮女們?cè)谕娌劂^的游戲,好一幅春官游樂圖!

    注釋:藏鉤:古代的一種游戲。手握東西讓別人猜,猜中者即勝。

    寒雪梅中盡,春風(fēng)柳上歸。

    譯文:傲雪的寒梅已盡,春風(fēng)染綠了楊柳。

    宮鶯嬌欲醉,檐燕語(yǔ)還飛。

    譯文:宮鶯唱著醉人的歌,檐前的燕子呢喃著比翼雙飛。

    遲日明歌席,新花艷舞衣。

    譯文:春日遲遲照著歌舞酒筵,春花燦爛映看漂亮的舞衣。

    注釋:遲日:春日白晝漸長(zhǎng),故曰遲日。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·七月》:春日遲遲。毛傳:“遲遲,舒緩也。”

    晚來移彩仗,行樂泥光輝。

    譯文:傍晚時(shí)斜輝照著皇帝出游的彩仗,光彩一片,好不氣派!

    注釋:彩仗:宮中的彩旗儀仗。

    水綠南薰殿,花紅北闕樓。

    譯文:龍池之水映綠了南薰殿,北闕樓在一片紅花中顯現(xiàn)。

    注釋:南薰殿:唐興慶宮之宮殿名。

    鶯歌聞太液,鳳吹繞瀛洲。

    譯文:從太液池上傳來陣陣鶯鳴似的歌聲,笙簫之音繞著池上的蓬萊山打轉(zhuǎn)。

    注釋:鶯歌:歌如鶯鳴。太液:唐大明宮內(nèi)有太液池,池中有蓬萊山。

    素女鳴珠佩,天人弄彩球。

    譯文:一陣仙女玉佩的碰擊的叮咚響聲傳來,原來是宮人們?cè)谕嬷鄄侍簽橛螒颉?/p>

    今朝風(fēng)日好,宜入未央游。

    譯文:今日天氣真好,正是宮中行樂的好日子。

    伊人色综合久久天天网| 品成人欧美大片久久国产欧美...| 久久国产视频99电影| 麻豆国内精品久久久久久| 婷婷久久五月天| 国产精品美女久久久久久2018 | 国产精品内射久久久久欢欢| 热久久国产精品| 国内精品久久久久久久久电影网| 久久亚洲国产精品一区二区| 久久毛片一区二区| 久久99热精品| 亚洲精品无码久久久久| 久久久久久久久久久免费精品| 99久久精品免费看国产一区二区三区| 狠狠色丁香久久综合五月| 久久婷婷五月综合97色直播| 91精品国产91久久| 久久精品亚洲日本波多野结衣| 欧美久久亚洲精品| 欧美亚洲另类久久综合| 久久久久久久97| 亚洲欧洲精品成人久久曰影片| www亚洲欲色成人久久精品| 久久精品人人做人人妻人人玩| 欧美亚洲国产精品久久高清| 狠狠综合久久综合中文88 | 一本一本久久A久久综合精品| 久久亚洲中文字幕精品一区四| 国产综合久久久久| 精品久久久久久亚洲精品| 麻豆亚洲AV永久无码精品久久| 久久婷婷人人澡人人爽人人爱| 久久久久久国产精品无码下载| 国产精品99久久精品爆乳| 伊人色综合久久天天| 一本久久a久久精品综合夜夜| 久久er热视频在这里精品| 91精品国产综合久久香蕉 | 久久国产精品成人影院| 久久人人爽人人爽人人片av高请 |