原來(lái)姹紫嫣紅開(kāi)遍,似這般都付與斷井頹垣,良辰美景奈何天,賞心樂(lè)事誰(shuí)家院。
譯文:這樣繁花似錦的迷人春色無(wú)人賞識(shí),都付予了破敗的斷井頹垣。這樣美好的春天,寶貴的時(shí)光如何度過(guò)呢?使人歡心愉快的事究竟什么人家才有呢?
注釋:姹紫嫣紅:形容花的鮮艷美麗。斷井頹垣:斷了的井欄,倒了的短墻。這里是形容庭院的破舊冷落。奈何天:無(wú)可如何的意思。誰(shuí)家:哪一家。
朝飛暮卷,云霞翠軒,雨絲風(fēng)片,煙波畫(huà)船,錦屏人忒看的這韶光賤。
譯文:雕梁畫(huà)棟、飛閣流丹、碧瓦亭臺(tái),如云霞一般燦爛絢麗。和煦的春風(fēng),帶著蒙蒙細(xì)雨,煙波浩渺的春水中浮動(dòng)著畫(huà)船,封建家長(zhǎng)們把這美好的春光看的太卑賤了。
注釋:朝飛暮卷:形容樓閣巍峨,景色開(kāi)闊。翠軒:華美的亭臺(tái)樓閣。錦屏人:被阻隔在深閨中的人。忒:太。韶光:大好春光。