青霓扣額呼宮神,鴻龍玉狗開(kāi)天門。
譯文:道士穿著青霓長(zhǎng)袍呼請(qǐng)?zhí)鞂m的守護(hù)神,鴻龍玉狗聽(tīng)見(jiàn)他的聲音打開(kāi)了天門。
注釋:青霓:一作“青猊”。鴻龍玉狗:守天門的神獸。
石榴花發(fā)滿溪津,溪女洗花染白云。
譯文:道士穿著青霓長(zhǎng)袍呼請(qǐng)?zhí)鞂m的守護(hù)神,鴻龍玉狗聽(tīng)見(jiàn)他的聲音打開(kāi)了天門。
注釋:石榴二句:設(shè)想天門打開(kāi)之后,道士看到的景象。
綠章封事咨元父,六街馬蹄浩無(wú)主。
譯文:綠章封事呈給天帝,奏文中向他傾訴:長(zhǎng)安六條街馬蹄雜沓,失去了主宰。
注釋:元父:元?dú)庵浮V傅氖翘斓邸A郑洪L(zhǎng)安。唐朝長(zhǎng)安有左右六街。
虛空風(fēng)氣不清冷,短衣小冠作塵土。
譯文:目前空氣極不清爽,時(shí)疫流行,一般人染病而死,化為塵埃。
注釋:虛空風(fēng)氣:空氣。短衣小冠:指普通人。
金家香弄千輪鳴,揚(yáng)雄秋室無(wú)俗聲。
譯文:目前空氣極不清爽,時(shí)疫流行,一般人染病而死,化為塵埃。
注釋:金家:顯貴人家。漢朝金日磾是匈奴人,但是歸順漢朝,子孫幾代顯貴。揚(yáng)雄:字子云,漢朝著名文士,生活貧寒,這里借指一般寒士。秋室:冷落的書(shū)屋。無(wú)俗聲:沒(méi)有嘈雜的聲音,只有讀書(shū)聲。
愿攜漢戟招書(shū)鬼,休令恨骨填蒿里。
譯文:但愿拿著漢戟招回寒士書(shū)生的魂魄,不讓他們的尸骨長(zhǎng)期被埋在荒草叢中。
注釋:書(shū)鬼:書(shū)生的鬼魂。蒿里:死人的墓地。