藥名招婺源馬荀仲游雨巖。馬善醫(yī)。
譯文:用中藥名邀請(qǐng)婺源馬荀仲來(lái)一起游覽雨巖。馬荀仲擅長(zhǎng)醫(yī)術(shù)。
注釋:定風(fēng)波:詞牌名。一作“定風(fēng)波令”,又名“卷春空”、“醉瓊枝”。馬荀仲:事歷未詳。雨巖:博山的一處山崖,位于永豐縣西20里,離上饒極近。
山路風(fēng)來(lái)草木香。雨余涼意到胡床。泉石膏肓吾已甚,多病,提防風(fēng)月費(fèi)篇章。
譯文:下雨過(guò)后,山路上輕風(fēng)吹拂,被雨水洗過(guò)的草木也都發(fā)出了清香,居室內(nèi)也涼快起來(lái)了。我的游覽山水名勝之病已入膏肓,算是沒(méi)有藥可救了。雖已多病,卻還甘愿去為這些風(fēng)月閑情費(fèi)精神。
注釋:胡床:一種四腳可以交疊收起的輕便坐具。
孤負(fù)尋常山簡(jiǎn)醉,獨(dú)自,故應(yīng)知子草玄忙。湖海早知身汗漫,誰(shuí)伴?只甘松竹共凄涼。
譯文:我也知道你忙于著述,所以平常我也總是一個(gè)人尋醉,是怕打攪了你。社會(huì)上早就知道我是一個(gè)可有可無(wú)之人,除了好友如你,還有誰(shuí)來(lái)伴我出游呢?如你再不來(lái),那我只有跟松竹共凄涼了。
注釋:孤負(fù):即辜負(fù)。季倫,晉山簡(jiǎn)子。湖海:就是所謂之江湖,也就是社會(huì)。汗漫:漫無(wú)邊際,此處可作可有可無(wú)講。