清秋幕府井梧寒,獨宿江城蠟炬殘。
譯文:井畔梧桐在秋夜的風中抖動,只有蠟燭殘光照著孤單的我。
注釋:府:幕府。古代將軍的府署。杜甫當時在嚴武幕府中。井梧:梧桐。葉有黃紋如井,又稱金井梧桐。梧:一作“桐”。炬:一作“燭”。
永夜角聲悲自語,中天月色好誰看。
譯文:長夜里號角聲悲壯似在自語,天空中的月色雖好誰與我共賞。
注釋:“永夜”句:意謂長夜中唯聞號角聲像在自作悲語。永夜:整夜。自語:自言自語。中天:半空之中。
風塵荏苒音書絕,關塞蕭條行路難。
譯文:光陰荏苒哪里尋覓親人音信?關塞一片蕭條尋找歸路艱難。
注釋:風塵荏苒:指戰亂已久。荏苒:猶輾轉,指時間推移。關塞:邊關;邊塞。蕭條:寂寞冷落;凋零。
已忍伶俜十年事,強移棲息一枝安。
譯文:我已忍受十年的飄零生活,把家安在這里不過勉強棲身。
注釋:伶俜:流離失所。十年事:杜甫飽經喪亂,從天寶十四年(755年)安史之亂爆發至作者寫詩之時,正是十年。強移:勉強移就。一枝安:指他在幕府中任參謀一職。