鳴箏金粟柱,素手玉房前。
譯文:金粟軸的古箏發(fā)出優(yōu)美的聲音,那素手撥箏的美人坐在玉房前。
注釋:鳴箏:彈奏箏曲。金粟:古也稱桂為金粟,這里當是指弦軸之細而精美。柱:定弦調音的短軸。素手:指彈箏女子纖細潔白的手。玉房:指玉制的箏枕。房,箏上架弦的枕。
欲得周郎顧,時時誤拂弦。
譯文:想盡了辦法為博取周郎的青睞,你看她故意地時時撥錯了琴弦。
注釋:周郎:指三國時吳將周瑜。他二十四歲為大將,時人稱其為“周郎”。他精通音樂,聽人奏錯曲時,即使喝得半醉,也會轉過頭看一下奏者。拂弦:撥動琴弦。