缺月掛疏桐,漏斷人初靜。時(shí)見(jiàn)幽人獨(dú)往來(lái),縹緲孤鴻影。(時(shí)見(jiàn)一作:誰(shuí)見(jiàn))
驚起卻回頭,有恨無(wú)人省。揀盡寒枝不肯棲,寂寞沙洲冷。
譯文:誰(shuí)見(jiàn)幽人獨(dú)往來(lái),縹緲孤鴻影。(時(shí)誰(shuí)見(jiàn)一作:時(shí)見(jiàn))彎彎的勾月懸掛在疏落的梧桐樹(shù)上;夜闌人靜,漏壺的水早已滴光了。有誰(shuí)見(jiàn)到幽人獨(dú)自往來(lái),仿佛天邊孤雁般飄渺的身影。
注釋?zhuān)赫l(shuí)見(jiàn)幽人獨(dú)往來(lái),縹(piāo)緲(miǎo)孤鴻影。(時(shí)誰(shuí)見(jiàn)一作:時(shí)見(jiàn))漏斷:即指深夜。漏,指古人計(jì)時(shí)用的漏壺;即指深夜。原題“黃州定惠寺寓居作”。漏:指更漏而言。這里“漏斷”不過(guò)說(shuō)夜深罷了。