有意送春歸,無(wú)計(jì)留春住。畢竟年年用著來(lái),何似休歸去。
譯文:情意纏纏送春回去,因?yàn)闆](méi)有辦法把春留住。既然春天明年還要回來(lái),還莫如今年別回去。
注釋:著:叫,讓。
目斷楚天遙,不見(jiàn)春歸路。風(fēng)急桃花也似愁,點(diǎn)點(diǎn)飛紅雨。
譯文:桃花也因?yàn)榇簹w而悲傷,紛紛揚(yáng)揚(yáng)地飄落有如遍灑紅玉。望斷了遙遠(yuǎn)的天際,也看不見(jiàn)春天回歸的路。春如果有情必然也會(huì)十分痛苦,悄悄地看時(shí)光匆匆暗度。是住在夕陽(yáng)將落的山后面?還是住在煙水茫茫的渡口?不知春天現(xiàn)在究竟在哪里住?
注釋:楚天:南天,因?yàn)槌谀戏健I毓猓好篮脮r(shí)光。那答兒:哪里,哪邊。