水波文襖造新成,綾軟綿勻溫復(fù)輕。
譯文:表美如水波紋新襖剛做成,面料綿軟勻細(xì)溫暖又輕盈。
注釋:水波文:水波紋。
晨興好擁向陽坐,晚出宜披踏雪行。
譯文:晴天晨起抱它倚墻曬太陽,夜間賞雪應(yīng)當(dāng)不忘披在身。
鶴氅毳疏無實(shí)事,木棉花冷得虛名。
譯文:袍里夾絨不干吃苦的活兒,說木棉花兒冷是徒有其名。
注釋:鶴氅:一種以鳥毛為原料的毛織物,大概樣子像道袍,而不縫袖,所以披在身上像一只鶴。毳疏:鳥獸的細(xì)毛。
宴安往往嘆侵夜,臥穩(wěn)昏昏睡到明。
譯文:宴罷友人嘆息聲中黑夜至,穩(wěn)穩(wěn)躺下一覺睡到大天明。
百姓多寒無可救,一身獨(dú)暖亦何情!
譯文:民眾大多饑寒交迫無力救,一人獨(dú)享榮華沒啥好心情。
心中為念農(nóng)桑苦,耳里如聞饑凍聲。
譯文:心里咋就難忘農(nóng)民耕種苦,好像聽到饑民受凍不絕聲。
注釋:農(nóng)桑:農(nóng)業(yè),農(nóng)事。
爭得大裘長萬丈,與君都蓋洛陽城!
譯文:啥時(shí)能有萬丈之長保暖衣,與您分享護(hù)住洛陽至更多。