明月多情應笑我,笑我如今。辜負春心,獨自閑行獨自吟。
譯文:多情的明月應嘲笑我的無情,嘲笑我辜負了她對我的柔情。如今她已離我遠去,我只能獨自一人漫無目的地前行,獨自一人悲傷地吟唱。
注釋:多情應笑我:可笑我有如此多的柔情。春心:指春日景色引發出的意興和情懷。
近來怕說當時事,結遍蘭襟。月淺燈深,夢里云歸何處尋。
譯文:近來不敢提起當初的事情,那時我還和她情投意合、相親相愛。如今在慘淡的月光下。在暗淡的燈影里,遠去的情人就像夢里悠悠飄去的一朵白云,無處追尋。
注釋:蘭襟:芬芳的衣襟。比喻知已之友。