凍水消痕,曉風(fēng)生暖,春滿(mǎn)東郊道。遲遲淑景,煙和露潤(rùn),偏染長(zhǎng)堤芳草。斷鴻隱隱歸飛,江天杳杳。遙山變色,妝眉淡掃。目極千里,閑倚危樓迥眺。
譯文:冰雪融化得無(wú)影無(wú)蹤,晨風(fēng)讓人感覺(jué)暖意無(wú)比,東郊道路兩旁滿(mǎn)眼春光。陽(yáng)光溫暖,景色宜人,調(diào)和滋潤(rùn)的云露,盡染長(zhǎng)長(zhǎng)堤岸上那無(wú)邊的芳草。失群的孤雁憂(yōu)戚的往回飛去,江水和天邊連成一線,杳杳幽遠(yuǎn)。遠(yuǎn)山已改變了原有的顏色,用盡目力遠(yuǎn)望千里之外的山峰,猶如淡掃娥眉。靜靜的憑靠著高樓的欄桿,我獨(dú)自遠(yuǎn)眺。
注釋?zhuān)簝鏊罕O郏哼@里是融化的意思。遲遲:舒和的樣子。淑景:日影,此指春天的陽(yáng)光。景,通“影”。斷鴻:失群的孤雁。杳杳:悠遠(yuǎn)。危檣:高聳的桅桿。迥眺:遠(yuǎn)望。
動(dòng)幾許、傷春懷抱。念何處、韶陽(yáng)偏早。想帝里看看,名園芳榭,爛漫鶯花好。追思往昔年少。繼日恁、把酒聽(tīng)歌,量金買(mǎi)笑。別后暗負(fù),光陰多少。
譯文:春天的到來(lái)引動(dòng)了我多少憂(yōu)傷、苦悶的心懷。想一想何處明媚的春光來(lái)得最早,那帝都的著名園林、高臺(tái)香榭,想來(lái)已漸漸是草木茂盛、鶯啼花開(kāi)的春日好景色了。追憶往日青春年少的美好時(shí)光,有過(guò)多少次的連日飲酒聽(tīng)歌,千金買(mǎi)笑啊。離別之后才發(fā)現(xiàn),在不知不覺(jué)中辜負(fù)了多少美好歲月??!
注釋?zhuān)荷仃?yáng):春光。帝里:帝京,指北宋京城汴京(今河南開(kāi)封市)。爛漫:色彩鮮麗。繼日恁:天天如此。量金:用量器計(jì)量黃金,喻不惜重價(jià)。買(mǎi)笑:指狎妓。