嵯峨峰頂移家住,是個(gè)不唧溜樵父。爛柯時(shí)樹(shù)老無(wú)花,葉葉枝枝風(fēng)雨。故人曾喚我歸來(lái),卻道不如休去。指門(mén)前萬(wàn)疊云山,是不費(fèi)青蚨買(mǎi)處。
譯文:家搬到嵯峨的峰巔居住,是一個(gè)并不地道的山野樵夫,每日里與圍棋為伍。相伴的是不開(kāi)花的千年老樹(shù),風(fēng)雨摧折枝葉扶疏。老朋友曾勸我再回歸宦海,我說(shuō)那里遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如我這山居。你看這門(mén)前萬(wàn)疊青翠山巒和滿(mǎn)空繽紛彩云,是不要花錢(qián)買(mǎi)的最的美的住處。
注釋?zhuān)蝴W鵡曲:曲牌名。一名“黑漆弩”,又名“學(xué)士吟”。《太平樂(lè)府》注正宮。雙調(diào)五十四字,前段四句三仄韻,后段四句兩仄韻。山亭:山中的亭子,代指隱士棲游之所。嵯峨:山勢(shì)高峻。不唧溜:不伶俐,不精明。青蚨:即錢(qián)。