吳姬越艷楚王妃,爭(zhēng)弄蓮舟水濕衣。
譯文:像吳國(guó)美女越國(guó)嬌娘楚王妃嬪一樣美麗的采蓮女們,競(jìng)相劃動(dòng)采蓮船,湖水打濕了衣衫。
注釋:“吳姬”句:古時(shí)吳、越、楚三國(guó)(今長(zhǎng)江中下游及浙江北部)盛尚采蓮之戲,故此句謂采蓮女皆美麗動(dòng)人,如吳越國(guó)色,似楚王妃嬪。
來(lái)時(shí)浦口花迎入,采罷江頭月送歸。
譯文:來(lái)的時(shí)候蓮花把她們迎進(jìn)河口,采完之后明月把她們送回江邊。
注釋:浦口:江湖會(huì)合處。浦,水濱。
荷葉羅裙一色裁,芙蓉向臉兩邊開(kāi)。
譯文:采蓮女的羅裙綠得像荷葉一樣,出水的荷花正朝著采蓮女的臉龐開(kāi)放。
注釋:羅裙:用細(xì)軟而有疏孔的絲織品制成的裙子。一色裁:像是用同一顏色的衣料剪裁的。芙蓉:指荷花。
亂入池中看不見(jiàn),聞歌始覺(jué)有人來(lái)。
譯文:碧羅裙芙蓉面混雜在荷花池中難以辨認(rèn),聽(tīng)到歌聲才發(fā)覺(jué)池中有人來(lái)采蓮。
注釋:看不見(jiàn):指分不清哪是芙蓉的綠葉紅花,哪是少女的綠裙紅顏。