水國西風小搖落,撩人羈緒亂如絲。
譯文:水國秋風蕭瑟被西風搖落片片黃葉,漂泊在外的我的心緒被撩撥得亂如發絲。
大夫澤畔行吟處,司馬江頭送別時。
譯文:像是屈原在江邊深情吟誦的地方,又像是白居易江邊送別的時候。
注釋:大夫:此指屈原。澤畔:湖澤之畔。
爾輩何傷吾道在,此心惟有彼蒼知。
譯文:你們怎么能詆毀中傷我的道義所在,我的這份心思只有那蒼天才知道。
蒼顏華發今如許,便掛衣冠已是遲。
譯文:蒼白的容顏如今又增添了些許白發,現在想辭官歸隱已經太遲了。