水抱孤城,云開(kāi)遠(yuǎn)戍,垂柳點(diǎn)點(diǎn)棲鴉。晚潮初落,殘日漾平沙。白鳥(niǎo)悠悠自去,汀洲外、無(wú)限蒹葭。西風(fēng)起,飛花如雪,冉冉去帆斜。
譯文:流水環(huán)繞著孤城,遠(yuǎn)方天空中的云已經(jīng)散開(kāi),柳樹(shù)上有幾只烏鴉在棲息。當(dāng)晚潮退去的時(shí)候,江邊沙灘上留下起伏的波紋,夕陽(yáng)照在上邊,好像照在水波上一樣。不知從哪里驚起的白鳥(niǎo)從容地飛走,汀洲有無(wú)邊無(wú)際的蘆葦,正是水鳥(niǎo)們的棲身之所。西風(fēng)吹過(guò),蘆花飛舞著。遠(yuǎn)處一葉扁舟冉冉而去,白帆越來(lái)越小,直到消逝在視線內(nèi)。
注釋:遠(yuǎn)戍【shù】:邊境的軍營(yíng)、城池。平沙:水邊沙灘。白鳥(niǎo):泛指白羽的鳥(niǎo)。悠悠:閑適狀態(tài)。汀州:水中小洲。蒹【jiān】葭【jiā】:泛指荻、蘆等植物。飛花:這里指蘆花。冉冉:緩緩移動(dòng)。
天涯、還憶舊,香塵隨馬,明月窺車。漸秋風(fēng)鏡里,暗換年華。縱使長(zhǎng)條無(wú)恙,重來(lái)處、攀折堪嗟。人何許,朱樓一角,寂寞倚殘霞。
譯文:現(xiàn)在身處遠(yuǎn)方,回憶過(guò)去。當(dāng)年的元宵時(shí)多么熱鬧,少女馬車,明月當(dāng)空。時(shí)過(guò)境遷,年華不在。當(dāng)年桓溫感嘆自己種的柳樹(shù)早已成材,而人卻老去。如今我也有這樣的感觸,人在何方,不過(guò)是上高樓,倚靠著欄桿看著夕陽(yáng)落下,只剩下寂寞的我。
注釋:長(zhǎng)條:指柳枝。何許:何處。朱樓:高樓。倚殘霞:謂倚樓而望暮霞。