我夢扁舟浮震澤。雪浪搖空千頃白。覺來滿眼是廬山,倚天無數開青壁。此生長接淅。與君同是江南客。夢中游,覺來清賞,同作飛梭擲。
譯文:我曾夢見與你共同乘舟于太湖,雪白的浪花一望無際。夢醒之后滿眼是廬山的倚天之峰。咱倆一生行色匆匆,都是江南的過客。迷離幻象、湖山清景,俱如飛梭過眼,轉瞬即逝了。
注釋:震澤:太湖古稱震澤。接淅:指匆匆忙忙。。江南客:江南游子。
明日西風還掛席。唱我新詞淚沾臆。靈均去后楚山空,澧陽蘭芷無顏色。君才如夢得。武陵更在西南極。《竹枝詞》,莫傜新唱,誰謂古今隔。
譯文:隨著西去的征帆,我心隨帆駛,想到在澧陽行吟漂泊過的屈原,那里的香草也因為偉人的逝去而憔悴無華了,你的才華不減夢得,他謫居的武陵在這里的西南遠方,又和你所要去的澧陽同是莫傜聚居之地,到了那邊便可接續劉夢得的馀風,創作出可與劉禹錫的《竹枝詞》媲美的“莫傜新唱”來,與千古名賢后先輝映。
注釋:掛席:猶掛帆。淚沾臆:沾臆,淚水浸濕胸前。靈均:屈原的字。澧陽蘭芷:澧陽,今湖南澧縣。古代為澧州。夢得:唐代詩人劉禹錫。武陵:今湖南常德一帶,古武陵地。唐代朗州。《竹枝詞》:本四川東部一帶民歌。莫傜:少數民族名稱;即部分瑤族的古稱。