錦帳重重卷暮霞,屏風曲曲斗紅牙,恨人何事苦離家。
譯文:卷起映照著晚霞的重重錦繡帳幔,在曲曲的屏風旁無聊地擊打著拍板,失意者因為什么事離開了家。
注釋:浣溪沙:浣溪沙,詞牌名,原為唐代教坊曲名。分平仄兩體,字數(shù)以四十二字居多,另有四十四字和四十六字兩種。屏風:室內(nèi)隔扇,以木為之,多有雕繪。斗紅牙:競拍紅牙演唱也。斗,此指競相演奏。紅牙,紅木拍板,演奏時用以節(jié)樂。恨人:失意抱恨者。此處作者自指。
枕上夢魂飛不去,覺來紅日又西斜,滿庭芳草襯殘花。
譯文:夢魂中也到不了所思念的人身邊,一覺醒來太陽開始西斜快要落山了,滿院的芳草襯托著殘花。
注釋:芳草:這里比喻遠行的丈夫。殘花:暗喻因相思過度而憔悴不堪的女主人公。