一榻清風(fēng)殿影涼,涓涓流水響回廊。千章云木鉤辀叫,十里溪風(fēng)稏香。
譯文:床榻設(shè)在殿堂的陰影下,清風(fēng)吹來(lái),涼颼颼的十分舒爽,長(zhǎng)長(zhǎng)的回廊里,響著淙淙的流水聲。附近的山上,樹(shù)木蕭森,云氣繚繞,傳來(lái)了鷓鴣的啼叫,山下,清溪瀲滟,稻浪翻滾,隨風(fēng)飄散著谷子的香味。
沖急雨,趁斜陽(yáng),山園細(xì)路轉(zhuǎn)微茫。倦途卻被行人笑:只為林泉有底忙!
譯文:日落時(shí)分,忽然來(lái)了一陣急雨,為趕歸程,只好冒雨而行,山村園圃之間的小路,在雨中變得迷茫難辨了。路上的行人看見(jiàn)我們疲于奔命的模樣,都相視而笑:為著游山玩水,竟弄得這樣狼狽匆忙!
注釋:千章云木鉤辀(zhōu)叫,十里溪風(fēng)(bà)稏(yà)香。章:通“橦”,大木材。云木:凌云之樹(shù)木。鉤辀:鷓鴣嗚叫聲。稏:生長(zhǎng)于江南的一種稻子。