雞鳴紫陌曙光寒,鶯囀皇州春色闌。
譯文:雄雞啼唱,大路上灑滿黎明的寒光。黃鶯鳥鳴聲婉囀,京城處處是一派暮春景象。
注釋:紫陌:指京師的街道。曙光:破曉時(shí)的陽(yáng)光。囀:婉轉(zhuǎn)的叫聲。皇州:京都。闌:盡。
金闕曉鐘開萬(wàn)戶,玉階仙仗擁千官。
譯文:宮里的曉鐘敲過(guò),千門萬(wàn)戶一齊開敞,天子的儀仗排列在玉階兩邊,環(huán)擁著百官進(jìn)入朝堂。花迎劍佩星初落,柳拂旌旗露未干。殿前花色與佩劍的閃光交加輝映,天邊的晨星才剛剛消隱。飄揚(yáng)的旌旗輕拂著柳枝,枝頭還沾帶著夜來(lái)的清露。
注釋:金闕:皇宮金殿。萬(wàn)戶:指皇宮中宮門。玉階:指皇宮中大明宮的臺(tái)階。仙仗:天子的儀仗。花迎劍佩星初落,柳拂旌(jīng)旗露未干。劍佩:帶劍、垂佩綬,都為高官之飾物,此指禁衛(wèi)軍的武裝。旌旗:旗幟的總稱。
花迎劍珮星初落,柳拂旌旗露未干。
譯文:鳳凰池上歌一曲陽(yáng)春白雪,誰(shuí)想唱和可真會(huì)知難卻步。
注釋:鳳凰池上客:指賈至。鳳凰池,也稱鳳池,這里指中書省。陽(yáng)春:古曲名,即宋玉《對(duì)楚王問(wèn)》中提到的《陽(yáng)春》《白雪》,“國(guó)中屬而和者不過(guò)數(shù)十人”,后以之比喻作品高妙而懂得的人很少。
獨(dú)有鳳凰池上客,陽(yáng)春一曲和皆難。