此道昔歸順,西郊胡正繁。
譯文:當(dāng)年由金光門(mén)這條路,去投奔鳳翔,長(zhǎng)安西郊,到處是安史叛軍正作亂。
注釋?zhuān)捍说溃褐附鸸忾T(mén)。昔歸順:指至德二載投奔鳳翔時(shí),長(zhǎng)安西邊的胡騎正甚繁亂。歸順:指逃脫叛軍歸鳳翔,投奔肅宗。正:一作“騎”。胡:這里指安祿山部隊(duì)。
至今殘破膽,應(yīng)有未招魂。
譯文:直到如今想起來(lái),仍叫人心驚膽顫,有人神魂尚未招回,依然誠(chéng)恐誠(chéng)惶。
注釋?zhuān)浩颇懀簡(jiǎn)誓懀@駭。未招魂:指活人的神魂,意謂推想叛軍占據(jù)時(shí),臣民神魂驚散之常,應(yīng)有未招而不歸之魂。未,一作“猶”。
近得歸京邑,移官豈至尊。
譯文:我拜近得左拾遺,回到了京畿地方,貶我華州掾,這旨意難道出自至尊。
注釋?zhuān)航蹋褐赴葑笫斑z。侍,一作“得”。京邑:指華州,因系畿縣,距京城長(zhǎng)安不遠(yuǎn)。移官:調(diào)動(dòng)官職,指由左拾遺外放為華州司功參軍。豈至尊,難道出自皇帝之意。豈,一作“遠(yuǎn)”。
無(wú)才日衰老,駐馬望千門(mén)。
譯文:算了吧,我這庸才已逐日衰老鬢蒼,告別長(zhǎng)安,駐馬回望千門(mén)宮殿檐房!
注釋?zhuān)呵чT(mén):原指宮中的門(mén)戶(hù),這里借代宮殿,形容其建筑宏偉,門(mén)戶(hù)很多。