朝聞?dòng)巫映x歌,昨夜微霜初渡河。
譯文:清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過(guò)黃河。
注釋:游子:指魏萬(wàn)。離歌:離別的歌。初渡河:剛剛渡過(guò)黃河。魏萬(wàn)家住王屋山,在黃河北岸,去長(zhǎng)安必須渡河。
鴻雁不堪愁里聽(tīng),云山?jīng)r是客中過(guò)。
譯文:懷愁之人最怕聽(tīng)到鴻雁鳴叫,云山冷寂更不堪落寞的過(guò)客。
注釋:“鴻雁”二句:設(shè)想魏萬(wàn)在途中的寂寞心情??椭校杭醋骺屯局小?/p>
關(guān)城樹色催寒近,御苑砧聲向晚多。(樹色一作:曙)
譯文:潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,京城深秋搗衣聲到晚上更多。
注釋:關(guān)城:指潼關(guān)。樹色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。催寒近:寒氣越來(lái)越重,一路上天氣愈來(lái)愈冷。御苑:皇宮的庭苑。這里借指京城。砧聲:搗衣聲。向晚多:愈接近傍晚愈多。
莫見(jiàn)長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎。
譯文:請(qǐng)不要以為長(zhǎng)安是行樂(lè)所在,以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。
注釋:“莫見(jiàn)”句:勉勵(lì)魏萬(wàn)及時(shí)努力,不要虛度年華。蹉跎:此指虛度年華。