• <fieldset id="m4sos"><tbody id="m4sos"></tbody></fieldset><fieldset id="m4sos"><tr id="m4sos"></tr></fieldset>
    <samp id="m4sos"></samp>
  • <bdo id="m4sos"><pre id="m4sos"></pre></bdo>
  • <center id="m4sos"></center>

    擬古九首翻譯及注釋

    榮榮窗下蘭,密密堂前柳。

    譯文:茂盛幽蘭在窗下,依依垂柳在堂前。

    注釋:榮榮:繁盛的樣子。這兩句寫當初分別之景,有起興的作用。蘭取其貞潔,柳取其惜別。

    初與君別時,不謂行當久。

    譯文:當初與你告別時,未講此行很久遠。

    注釋:君:指出門的游子。不謂行當久:沒說此行要很久。

    出門萬里客,中道逢嘉友。

    譯文:出門萬里客他鄉(xiāng),半道交朋結新歡。

    注釋:中道:中途。嘉友:好友。

    未言心相醉,不在接杯酒。

    譯文:一見傾心似迷醉,未曾飲酒盡言談。

    注釋:心相醉:內心已為之傾倒,即一見傾心。這兩句是說,尚未飲酒交談,便一見傾心。

    蘭枯柳亦衰,遂令此言負。

    譯文:幽蘭枯萎垂柳衰,背信之人違誓言。

    注釋:言:指臨別誓約。負:違背,背棄。

    多謝諸少年,相知不忠厚。

    譯文:告誡世間青少年,相知未必心不變。

    注釋:多謝:多多告誡。相知不忠厚:當面相知的朋友未必就是忠厚之人。

    意氣傾人命,離隔復何有?

    譯文:你為情誼愿獻身,他將你棄無情感。

    注釋:意氣:情誼,恩義。傾人命:送性命。離隔:分離,離棄。

    辭家夙嚴駕,當往至無終。

    譯文:辭家早起備車馬,準備遠行去無終。

    注釋:夙:早晨。嚴駕:整治車馬,準備出行。志無終:向往到無終去。志:一作“至”,亦通。無終:古縣名,在今河北省薊縣。

    問君今何行?非商復非戎。

    譯文:請問前行欲何為?不經(jīng)商也不當兵。

    注釋:今何行:現(xiàn)在到那里去做什么。商:經(jīng)商,做買賣。戎:從軍。

    聞有田子泰,節(jié)義為士雄。

    譯文:聽說有位田子泰,節(jié)義崇高稱豪英。

    注釋:田子泰:即田疇,字子泰,東漢無終人。田疇以重節(jié)義而聞名。節(jié)義:氣節(jié)信義。士雄:人中豪杰。士,是古代對男子的美稱。

    斯人久已死,鄉(xiāng)里習其風。

    譯文:雖然此人久已死,鄉(xiāng)里承襲其遺風。

    注釋:斯人:此人,指田疇。習其風:謂繼承了他重節(jié)義的遺風。

    生有高世名,既沒傳無窮。

    譯文:在世之時名譽高,死后美名傳無窮。

    注釋:生:生前,在世時。高世名:在世上聲譽很高。既沒:已死之后。

    不學狂馳子,直在百年中。

    譯文:不學奔走逐名利,榮耀只在一生中。

    注釋:狂馳子:指為爭名逐利而瘋狂奔走的人。直:只,僅。百年中:泛指人活一世的時間。

    仲春遘時雨,始雷發(fā)東隅。

    譯文:二月喜逢春時雨,春雪陣陣發(fā)東邊。

    注釋:仲春:陰歷二月,遘:遇,逢。東隅:東方。古人以東方為春。

    眾蟄各潛駭,草木縱橫舒。

    譯文:冬眠動物皆驚醒,草木潤澤得舒展。

    注釋:眾蟄:各種冬眠的動物。蟄,動物冬眠。潛駭:在潛藏處被驚醒。從橫舒:形容草木開始向高處和遠處自由舒展地生長。從:同“縱”。以上四句描寫季節(jié)變化。

    翩翩新來燕,雙雙入我廬。

    譯文:輕快飛翔春燕歸,雙雙入我屋里邊。

    注釋:翩翩:輕快飛翔的樣子。廬:住室。

    先巢故尚在,相將還舊居。

    譯文:故巢依舊還存在,相伴相隨把家還。

    注釋:先巢:故巢,舊窩。故:仍舊。相將:相隨,相偕。舊居:指故巢。

    自從分別來,門庭日荒蕪;

    譯文:你我自從分別來,門庭日漸荒草蔓。

    我心固匪石,君情定何如?

    譯文:我心堅定不改變,君意未知將何如?

    注釋:我心固匪石:是說我的心并非石頭,是不可轉動的。比喻信念堅定,不可動搖。固:牢固,堅定不移。匪:非。君:指燕。

    迢迢百尺樓,分明望四荒,

    譯文:登上高高百尺樓,清晰可見遠四方。

    注釋:迢迢:本義指遙遠的樣子,這里形容高高的樣子。分明:清楚。四荒:四方荒遠之地。

    暮作歸云宅,朝為飛鳥堂。

    譯文:夜間云聚棲其內,白日鳥集作廳堂。

    注釋:歸云宅:是說白云晚上把它當作住宅。形容樓之高。飛鳥堂:飛鳥聚集的廳堂。

    山河滿目中,平原獨茫茫。

    譯文:遠處山河盡在目,平原一片渺茫茫。

    注釋:茫茫:遼闊,深遠。

    古時功名士,慷慨爭此場。

    譯文:古時熱戀功名者,慷慨爭逐在此場。

    注釋:功名土:追逐功名利祿之人。此場:指山河、平原。

    一旦百歲後,相與還北邙。

    譯文:一旦喪身離人世,結局一樣葬北邙。

    注釋:百歲后:去世以后。相與:共同,同樣。北邙:山名,在洛陽城北,東漢、魏,西晉君臣多葬此山。這里泛指墓地。

    松柏為人伐,高墳互低昂。

    譯文:墓邊松柏被人伐,墳墓高低甚凄涼。

    注釋:互低昂:形容墳堆高低不齊。昂:高。

    頹基無遺主,游魂在何方!

    譯文:無主墓基已毀壞,誰知魂魄在何方?

    注釋:頹基:倒塌毀壞了的墓基。遺主:指墳墓的主人,即死者的后代。

    榮華誠足貴,亦復可憐傷。

    譯文:生前名利實可貴,如此凄涼堪悲傷!

    注釋:“榮華”兩句:是說對于那些生前追求功名的人來說,榮華的確是珍貴的,但死后一無所得,且如此凄涼,也實在可憐可悲。

    東方有一士,被服常不完;

    譯文:東方有位隱居士,身上衣服常破爛。

    注釋:被服:所穿的衣服。被,同“披”。不完:不完整,即破爛。

    三旬九遇食,十年著一冠。

    譯文:一月才吃九頓飯,十年總戴一頂冠。

    注釋:著:戴。冠:帽子。

    辛勤無此比,常有好容顏。

    譯文:辛勤勞苦無人比,和悅面容樂貧寒。

    注釋:好容顏:愉悅的面容,這里有樂貧之意。

    我欲觀其人,晨去越河關。

    譯文:我欲前行訪問他,清晨出戶越河關。

    注釋:觀其人:訪問他。越河關:渡河越關。

    青松夾路生,白云宿檐端。

    譯文:青松生長路兩邊,繚繞白云在檐間。

    注釋:“青松”兩句:寫東方隱士的居處,在青松白云之間,形容高潔。

    知我故來意,取琴為我彈。

    譯文:知我特地前來意,取琴為我來輕彈。

    注釋:故來意:特地來的意思。

    上弦驚別鶴,下弦操孤鸞。

    譯文:先彈凄怨別鶴操,又奏高潔曲孤鸞。

    注釋:上弦、下弦:指前曲、后曲。別鶴:即《別鶴操》,古琴曲名,聲悲凄。孤鸞:即《雙鳳離鸞》,漢琴曲名。

    愿留就君住,從令至歲寒。

    譯文:我愿長留伴君住,從今直到歲暮寒。

    注釋:就君住:到你那里一起住。至歲寒:直到寒冷的冬天,這里是喻堅持晚節(jié)。《論語·子罕》:“歲寒,然后知松柏之后調也。”

    蒼蒼谷中樹,冬夏常如茲;

    譯文:蔥郁蒼青山谷樹,冬天夏日常如此。

    注釋:蒼蒼:深青色,猶言“青青”。樹:指松柏。常如茲:總是這樣,謂郁郁蔥蔥,不凋零。

    年年見霜雪,誰謂不知時。

    譯文:年年經(jīng)歷霜和雪,更變四時豈不知?

    注釋:時:季節(jié)的變化。暗寓時世。以上四句起興,以松柏的堅貞自喻。

    厭聞世上語,結友到臨淄。

    譯文:已厭聽聞世上語,交結新友去臨淄。

    注釋:世上語:泛指世俗流言。臨淄:地名,戰(zhàn)國時齊國國都,在今山東省。

    稷下多談士,指彼決吾疑。

    譯文:齊國稷下多談士,指望他們解我疑。

    注釋:稷下:古地名,戰(zhàn)國齊都臨淄城稷門(西邊南首門)附近地區(qū)。齊宣王招集文學、學術之士在此講學。談士:善于言談論辯之人,指稷下之士。謂這些人善空談而不耐霜雪的考驗。指彼:指望他們。決我疑:解決我的疑問。

    裝束既有日,已與家人辭。

    譯文:備好行裝已數(shù)日,且同家屬告別離。

    注釋:裝束:整備行裝。既有日:已經(jīng)有好幾日。

    行行停出門,還坐更自思。

    譯文:欲行又止心猶豫,還坐重新再三思。

    注釋:“行行”兩句,寫臨行時又徘徊不前,猶豫再三,表示內心復雜矛盾的狀態(tài)。

    不怨道里長,但畏人我欺。

    譯文:不怕此行道路遠,擔心談士會相欺。

    注釋:道里:道路里程,即路程。人我欺:即人欺我。人,指“談士”。

    萬一不合意,永為世笑嗤。

    譯文:萬一相互不合意,永遠為人所笑嗤。

    注釋:不合意:見解不同。嗤:譏笑。逯本作“之”,今從焦本改。

    伊懷難具道,為君作此詩。

    譯文:心內之情難盡訴,為君寫下這歌詩。

    注釋:伊:此。難具道:難以詳細他講出來。君:泛指讀者。

    日暮天無云,春風扇微和。

    譯文:日暮長天無纖云,春風微送氣溫和。

    注釋:扇:用作動詞,吹動。扇微和:春風吹拂,天氣微暖。

    佳人美清夜,達曙酣且歌。

    譯文:佳人喜愛清澄夜,到曉酒酣歡唱歌。

    注釋:佳人:美人。美清夜:愛清夜。達曙:到天明。酣:酒足氣振的樣子。

    歌竟長嘆息,持此感人多。

    譯文:歌罷凄然長嘆息,此情此景感傷多。

    注釋:歌竟:歌唱完了。此:指下文四句歌辭。持此:仗著這支歌曲。感人多:十分動人。

    皎皎云間月,灼灼葉中華。

    譯文:皎潔明月在云間,綠葉之中鮮艷花。

    注釋:皎皎:光明的樣子。灼灼:花盛的樣子。華:同花。

    豈無一時好,不久當如何。

    譯文:雖有一時風景好,好景不長當奈何!

    注釋:一時好:一時之美好。指“云間月”圓而又缺,“葉中花”開而復凋。

    少時壯且厲,撫劍獨行游。

    譯文:少時健壯性剛烈,持劍只身去遠游。

    注釋:厲:性情剛烈。

    誰言行游近?張掖至幽州。

    譯文:誰講此行游不遠?我從張掖到幽州。

    注釋:張掖:地名。

    饑食首陽薇,渴飲易水流。

    譯文:饑食野菜學夷叔,口渴便喝易水流。

    注釋:易水:水名。

    不見相知人,惟見古時丘。

    譯文:不見心中知音者,但見古時荒墓丘。

    注釋:丘:墳墓。

    路邊兩高墳,伯牙與莊周。

    譯文:路邊兩座高墳墓,乃葬伯牙與莊周。

    注釋:伯牙:古代音樂家。莊周:莊子。

    此士難再得,吾行欲何求!

    譯文:賢士知音難再得,遠游還想何所求?

    種桑長江邊,三年望當采。

    譯文:種植桑樹在江邊,指望三年葉可采。

    注釋:“三年”句是說盼望三年之內可以采桑養(yǎng)蠶。

    枝條始欲茂,忽值山河改。

    譯文:枝葉長出將茂盛,忽然遇到山河改。

    注釋:始:才。值:逢。

    柯葉自摧折,根株浮滄海。

    譯文:樹枝樹葉被摧折,樹干樹根浮大海。

    注釋:柯:枝干。滄海:指東海。這兩句是說桑樹的枝干被摧折了,根葉漂浮到大海中去了。

    春蠶既無食,寒衣欲誰待!

    譯文:春蠶無葉不得食,無繭寒衣哪里來?

    注釋:欲誰待:即欲何待,還依靠什么?

    本不植高原,今日復何悔。

    譯文:不把根植在高原,如今后悔亦無奈!

    注釋:本:桑樹枝干。這兩句是說桑樹不種在高原上,而種在江邊,根基不鞏固,所以摧折,有什么可后悔的?

    国产精品久久久久免费a∨| 久久久久无码精品国产不卡| 久久99国产精品久久99果冻传媒| AV无码久久久久不卡网站下载 | 午夜人妻久久久久久久久| 亚洲va久久久噜噜噜久久狠狠| 国产国产成人精品久久| 久久99国产精品成人欧美| 一本色道久久综合亚洲精品| 久久精品国产精品亚洲精品| 无码任你躁久久久久久老妇App| 1000部精品久久久久久久久| 四虎久久影院| 狠狠色综合网站久久久久久久| 性色欲网站人妻丰满中文久久不卡| 亚洲国产精品人久久| 婷婷五月深深久久精品| 久久久精品日本一区二区三区| 三上悠亚久久精品| 久久亚洲日韩看片无码| 久久精品成人免费国产片小草| 996久久国产精品线观看| 久久毛片一区二区| 日本精品一区二区久久久| 久久婷婷国产麻豆91天堂| 九九久久自然熟的香蕉图片| 欧美黑人激情性久久| 青青久久精品国产免费看| 9999国产精品欧美久久久久久| 国内精品九九久久久精品| 亚洲国产精品无码久久久蜜芽 | 久久精品a亚洲国产v高清不卡| 久久午夜福利电影| 久久人人爽人人澡人人高潮AV | 一本久久久久久久| 青草影院天堂男人久久| 久久无码av三级| 久久高清一级毛片| 青青久久精品国产免费看| 少妇熟女久久综合网色欲| 一个色综合久久|