秦峰蒼翠,耶溪瀟灑,千巖萬壑爭流。鴛瓦雉城,譙門畫戟,蓬萊燕閣三休。天際識歸舟,泛五湖煙月,西子同游。茂草臺荒,苧蘿村冷起閑愁。
譯文:秦望山青綠秀麗,若耶溪清涼幽雅,在千巖萬壑中爭相流淌。女墻是用鴛鴦瓦蓋成的,城墻上列有手執(zhí)畫戟的士兵,而蓬萊則勢如飛燕,高達“三休”??吹侥沁h在天際的一葉扁舟,使我想起了同范蠡浪跡太湖的西施,當年的姑蘇臺已荒蕪不堪,西施的故里苧蘿村也已今非昔比,我也因此有了些許寂寞惆悵的感覺。
注釋:秦峰:即秦望山,在會稽。耶溪:即若耶溪,在會稽。溪旁有院紗石,相傳西施嘗浣紗于此。鴛瓦雉城:鴛瓦,即鴛鴦瓦,喻瓦之成對者。雉城,指城上齒狀小墻,又名雉堞、女墻。譙門畫戟:譙門,樓下城門。畫戟,戟上施有彩畫者。蓬萊燕閣三休:蓬萊燕閣,即蓬萊閣,系游宴之所。燕,通“宴”。三休,形容蓬萊閣之高。五湖:即太湖。茂草臺荒:當初吳王夫差為西施所筑的姑蘇臺今已雜草叢生,一片荒蕪。姑蘇臺舊址在今江蘇蘇州西南。苧蘿村:西施故里,在今浙江諸暨苧蘿山下。
何人覽古凝眸。悵朱顏易失,翠被難留。梅市舊書,蘭亭古墨,依稀風韻生秋??窨丸b湖頭,有百年臺沼,終日夷猶。最好金龜換酒,相與醉滄州。
譯文:誰人看史書看得傷了神,總是感嘆青春易失,歡娛難久呢?我能不能像梅福、王羲之一樣,留名青史?不過倒不如學那“四明狂客”賀知章,不為名利所累,在鏡湖旁從容自得,逍遙其中,最好再把那富貴功祿都換成美酒,在這塊遠離塵世的水濱地盡情享樂。
注釋:朱顏:紅潤之顏,指青春時。翠被:原意是以翠羽飾被,這里比喻華貴的衣飾。梅市舊書:梅市,地名。狂客鑒湖頭:狂客,唐代詩人賀知章自號“四明狂客”,晚年退居會稽鑒湖。夷猶:猶豫,此處意為從容自得。金龜換酒:典出《本事詩》。金龜:唐代官員的一種佩飾。