白也詩(shī)無(wú)敵,飄然思不群。
譯文:李白的詩(shī)作無(wú)人能敵,他那高超的才思也遠(yuǎn)遠(yuǎn)地超出一般人。
注釋:不群:不平凡,高出于同輩。這句說(shuō)明上句,思不群故詩(shī)無(wú)敵。
清新庾開(kāi)府,俊逸鮑參軍。
譯文:李白的詩(shī)作既有庾信詩(shī)作的清新之氣,也有鮑照作品那種俊逸之風(fēng)。
注釋:庾開(kāi)府:指庾信。在北周官至驃騎大將軍、開(kāi)府儀同三司(司馬、司徒、司空),世稱庾開(kāi)府??∫荩阂蛔鳌昂肋~”。鮑參軍:指鮑照。南朝宋時(shí)任荊州前軍參軍,世稱鮑參軍。
渭北春天樹(shù),江東日暮云。
譯文:如今,我在渭北獨(dú)對(duì)著春日的樹(shù)木,而你在江東遠(yuǎn)望那日暮薄云,天各一方,只能遙相思念。
注釋:渭北:渭水北岸,借指長(zhǎng)安(今陜西西安)一帶,當(dāng)時(shí)杜甫在此地。江東:指今江蘇省南部和浙江省北部一帶,當(dāng)時(shí)李白在此地。
何時(shí)一樽酒,重與細(xì)論文。
譯文:我們什么時(shí)候才能同桌飲酒,再次仔細(xì)探討我們的詩(shī)作呢?
注釋:論文:即論詩(shī)。六朝以來(lái),通稱詩(shī)為文。細(xì)論文:一作“話斯文”。