惆悵彩云飛,碧落知何許。不見合歡花,空倚相思樹。
譯文:彩云飛逝,碧霞漫天,心中惆悵有人知道多少。看不見合歡花,只能獨自依在相思樹旁。
注釋:彩云飛:彩云飛逝。碧落:道家稱東方第一層天,碧霞滿空,叫做“碧落”。后泛指天上。合歡花:別名夜合樹、絨花樹、鳥絨樹,落葉喬木,樹皮灰色,羽狀復葉,小葉對生,白天對開,夜間合攏。相思樹:相傳為戰國宋康王的舍人韓憑和他的妻子何氏所化生。后以象征忠貞不渝的愛情。
總是別時情,那待分明語。判得最長宵,數盡厭厭雨。
譯文:與伊人道別的場景歷歷在目,內心的情感也說不清楚。心甘情愿地到深夜,去數盡那綿長的相思雨。
注釋:判得:心甘情愿地。厭厭:綿長、安靜的樣子。