長記鳴琴子濺堂。朱顏綠發映垂楊。如今秋鬢數莖霜。
譯文:常常記著宓子賤彈琴治理單父的故事。過往紅潤顏容和烏黑頭發映照著垂柳。如今已有數根鬢發白得就像霜雪一般。
注釋:子賤:即孔子宓不齊(字子賤)朱顏:紅潤美好的顏容,借指青春年少。綠發:“綠”指烏黑,“綠發”即烏黑的頭發。秋鬢:蒼白的鬢發。
聚散交游如夢寐,升沉閑事莫思量。仲卿終不避桐鄉。
譯文:結交朋友的離離合合就如同身在夢中。仕途得失進退這等閑事就別去想它了。朱仲卿終也沒離開人民愛戴他的桐鄉。
注釋:聚散:相聚和分離。交游:交際、結交朋友。夢寐:睡夢。升沉:即“升降”,舊時指仕途得失進退。仲卿:即西漢中葉時人朱邑(字仲卿,官至大司農),避:指離開,“仲卿終不避桐鄉”即“朱邑歸葬桐鄉”的典故(見《漢書》卷八十九〈循吏傳〉第五十九,另附相關原文節錄如下)。