老夫既戒酒不飲,遇宴集,獨(dú)醒其旁。坐客欲得小詞,援筆為賦。
譯文:我既然戒了酒就不唱了,在筵席上大家都在喝,我一個(gè)人在看。在座的客人要我填首小詞,我就提筆來(lái)寫。
注釋:宴集:宴飲集會(huì)。坐客:座上的客人。坐,通“座”。援筆:執(zhí)筆,提筆。
斷送一生惟有,破除萬(wàn)事無(wú)過(guò)。遠(yuǎn)山橫黛蘸秋波,不飲旁人笑我。
譯文:我這一生都是被酒斷送了,但除去萬(wàn)事也沒有什么過(guò)錯(cuò)。現(xiàn)在身邊的陪酒美女都非常漂亮,我要是不喝酒,她們就笑話我。
注釋:斷送:猶言度過(guò)。破除:亦指度過(guò)、消磨之意。遠(yuǎn)山橫黛,指眉毛。蘸,原意為物體沾染液體。秋波:眼波,此寫敬酒女子的眉眼神情。
花病等閑瘦弱,春愁無(wú)處遮攔。杯行到手莫留殘,不道月斜人散。
譯文:花像病了一樣那么瘦弱,春天這么多憂愁無(wú)法排遣。干脆吧,酒杯都送到手里,還是別留著它了,喝吧。管什么月斜人散呢!
注釋:等閑:無(wú)端。遮攔:排遣。不道:猶不思,不想。此為反辭,謂“何不思”。