• <fieldset id="m4sos"><tbody id="m4sos"></tbody></fieldset><fieldset id="m4sos"><tr id="m4sos"></tr></fieldset>
    <samp id="m4sos"></samp>
  • <bdo id="m4sos"><pre id="m4sos"></pre></bdo>
  • <center id="m4sos"></center>

    草堂翻譯及注釋

    昔我去草堂,蠻夷塞成都。

    譯文:寶應元年我離開草堂時,蠻夷正充斥成都城。

    注釋:去:言離開。蠻夷:指徐知道叛亂是糾集的川西羌兵。塞:猶言充斥。

    今我歸草堂,成都適無虞。

    譯文:而今我返回草堂,正值成都安定無憂之際。

    注釋:歸:言返回。虞:憂患。

    請陳初亂時,反復乃須臾。

    譯文:讓我陳述最初叛亂的情況,徐知道叛亂好像是轉眼之間的事情。

    注釋:陳:陳述。初亂時:寶應元年,七月徐知道叛亂初起時。反復:指叛亂。

    大將赴朝廷,群小起異圖。

    譯文:因大將被召回朝廷,這伙群小便乘機竊據成都謀反。

    注釋:大將:指嚴武,當時他任成都尹兼劍南節度使。群小:指徐知道及其同伙。

    中宵斬白馬,盟歃氣已粗。

    譯文:半夜斬白馬盟誓,氣勢凌人。

    注釋:中宵:半夜。氣已粗:氣勢凌人。

    西取邛南兵,北斷劍閣隅。

    譯文:并西聯邛州之南的羌兵以虛張聲勢,北斷劍閣要道以抗拒長安王師。

    注釋:邛南:邛州(今四川邛嵊縣)以南一帶,當時為內附羌夷居所,知道引之為亂。

    布衣數十人,亦擁專城居。

    譯文:數十個跟隨徐知道作亂的人,雖無官職,卻也占城為王,獨當一面了。

    注釋:布衣:指跟徐知道反叛之平民。專城:指任主宰一城的州牧、太守等地方長官。

    其勢不兩大,始聞蕃漢殊。

    譯文:但徐知道手下的人與羌夷頭目各自爭長,互不相讓,并且蕃、漢殊情,以致叛亂后發生內訌。

    注釋:兩大:兩者并大。蕃漢殊:蕃,漢不和而內訌。

    西卒卻倒戈,賊臣互相誅。

    譯文:結果發生了羌夷兵的倒戈,叛亂魁首們彼此互相殘殺。

    注釋:西卒:指李忠厚統帥的邛南羌兵。

    焉知肘腋禍,自及梟獍徒。

    譯文:哪知禍起腋下,徐知道被自己部下所殺。

    注釋:焉知:哪知。梟獍:在古典詩文中,常用來比喻狠惡忘恩的人。

    義士皆痛憤,紀綱亂相逾。

    譯文:當時主持正義的人對叛亂這都很憤恨,因為他們使國家的法紀政綱受到了破壞。

    注釋:義士:指當時倡議討亂者。紀綱:指封建王朝的法紀,政綱。逾:越軌,引申為破壞。

    一國實三公,萬人欲為魚。

    譯文:徐知道手下的李忠厚輩均擁兵自立,百姓成了各種勢力頭目們所宰割的魚肉。

    唱和作威福,孰肯辨無辜。

    譯文:這伙群小競相作威作福,誰肯為無辜受害的平民辯解呢。

    注釋:唱和:此唱彼和。作威:恣意殺戮。福:窮奢極欲。辜:罪也。

    眼前列杻械,背后吹笙竽。

    譯文:他們還一方面殘害百姓,一方面尋歡作樂。

    注釋:杻械:刑具。在手為杻,在足為械,即腳鐐手銬。

    談笑行殺戮,濺血滿長衢。

    譯文:他們在談笑間濫殺百姓,長街上濺滿了無辜百姓的鮮血。

    到今用鉞地,風雨聞號呼。

    譯文:在他們行刑的地方,甚至風雨之時還可以聽到冤魂的哀嚎聲。

    注釋:用鉞:指殺人。“鉞”,古代兵器,方形圓刃,持以砍伐。

    鬼妾與鬼馬,色悲充爾娛。

    譯文:被殺害之人留下的妻子、馬匹為賊徒占有,這些遺孀甚至馬匹還要含著內心的悲痛供其取樂。

    注釋:色悲:言面帶悲色。爾:你,你們。此指乘徐知道叛亂中,假平亂誅逆為名而為非作歹之徒。娛:謂含悲供人取樂。

    國家法令在,此又足驚吁。

    譯文:國家法紀何在?實在令人不甚嘆息!

    賤子且奔走,三年望東吳。

    譯文:我只得奔走于梓、閬之間,三年中都想離蜀而去東吳。

    注釋:賤子:杜甫自稱。三年:指寶應元年至廣德二年,杜甫逃離成都,往來梓、閬間,凡三年。

    弧矢暗江海,難為游五湖。

    譯文:由于那里也有戰亂,結果竟難以成行。

    注釋:弧矢:猶弓箭,喻戰亂。五湖:指江蘇太湖一帶,古為吳地。

    不忍竟舍此,復來剃榛蕪。

    譯文:我不忍舍棄這間花草堂,回來要除雜草雜木,重整庭院和藥欄。

    注釋:舍:放棄。榛蕪:叢生的荊棘野草。

    入門四松在,步屟萬竹疏。

    譯文:入門見四顆小松樹尚在,我漫步于萬竿疏竹之中。

    注釋:步屟:著屐散步。疏:疏朗。一解,林間空地。

    舊犬喜我歸,低徊入衣裾。

    譯文:往日養的家犬喜我久別乍歸,它常情熱的低回在我的身旁。

    注釋:低徊:徘徊留戀貌。衣裾:衣腋下擺。

    鄰舍喜我歸,酤酒攜胡蘆。

    譯文:鄰居喜我歸來,拿著葫蘆買酒準備與我暢飲。

    注釋:酤酒:買酒。

    大官喜我來,遣騎問所須。

    譯文:大官嚴武喜我久別乍歸,就遣人騎馬來問我需要什么東西。

    注釋:大官:指嚴武。騎:指跨馬使者。

    城郭喜我來,賓客隘村墟。

    譯文:城郭間的鄰人喜我久別乍歸,他們來探視、問候我的人,簡直擠滿了整個村墟。

    注釋:城郭:指城郭間鄰人。隘:阻塞。

    天下尚未寧,健兒勝腐儒。

    譯文:天下尚不得安寧的今天,當兵的都勝過迂腐的書生。

    注釋:腐儒:迂腐的書生,實指杜甫自己。

    飄搖風塵際,何地置老夫。

    譯文:在這動蕩不安的戰亂年代里,何處可安置我這個老頭呢?

    注釋:飄搖:形容時局的動蕩不安。

    于時見疣贅,骨髓幸未枯。

    譯文:我真的成了多余的人,所幸的是還算活了下來。

    飲啄愧殘生,食薇不敢馀。

    譯文:我既無用于世,在此余生里一飲一啄已感到慚愧,所以甘于清苦生活,不敢有所奢求。

    注釋:飲啄:此處杜甫以禽鳥自比,言個人要飲食。食薇:吃野菜。“薇”,野草名,高二三尺,嫩時可食,常采以充饑。

    久久久中文字幕| 久久久噜噜噜久久中文福利| 国产精品99久久精品| 亚洲AV日韩精品久久久久| 无遮挡粉嫩小泬久久久久久久| 亚洲va中文字幕无码久久不卡| 久久精品99久久香蕉国产色戒 | 狠狠色综合久久久久尤物| 国产精品九九久久免费视频 | 狠狠色狠狠色综合久久| 久久精品国产亚洲av麻豆图片| 伊人色综合久久天天人手人婷 | 久久精品国产只有精品66| 久久精品国产WWW456C0M| 欧美亚洲国产精品久久高清| 久久99久久99精品免视看动漫| 青青草原综合久久大伊人精品| 久久丝袜精品中文字幕| 亚洲AV无码久久精品狠狠爱浪潮| 久久久久久人妻无码| 精品熟女少妇aⅴ免费久久| 色婷婷综合久久久久中文字幕| 精品国产乱码久久久久软件| 久久er热视频在这里精品| 精品多毛少妇人妻AV免费久久 | 国产成人精品久久一区二区三区av| 久久久受www免费人成| 亚洲色大成网站WWW久久九九| 久久亚洲国产午夜精品理论片| 亚洲欧洲精品成人久久曰影片 | 精品国产热久久久福利| 麻豆AV一区二区三区久久| 久久久久这里只有精品| 国产精品久久久久影院嫩草| 久久人人青草97香蕉| 成人国内精品久久久久影院VR| 影音先锋女人AV鲁色资源网久久| 国产成人久久久精品二区三区 | 亚洲精品tv久久久久久久久久| 浪潮AV色综合久久天堂| 日韩中文久久|