閑坐夜明月,幽人彈素琴。
譯文:清靜的夜里坐在明月下,聽(tīng)著幽人盧先生彈奏起古琴。
忽聞悲風(fēng)調(diào),宛若寒松吟。
譯文:忽然聽(tīng)到《悲風(fēng)》的曲調(diào),又好像是《寒松》的聲音。
白雪亂纖手,綠水清虛心。
譯文:《白雪》的指法使您纖手忙亂,《綠水》的音節(jié)確實(shí)讓人養(yǎng)性清心。
鐘期久已沒(méi),世上無(wú)知音。
譯文:可惜鐘子期早已死去,世上再也找不到那樣的知音。