東風(fēng)未肯入東門,走馬還尋去歲村。
譯文:春天的東風(fēng)還不肯吹進東面的城門,我和你們二人已經(jīng)騎著馬出城去尋找去年我們游玩過的村落了。
人似秋鴻來有信,事如春夢了無痕。
譯文:人就好像秋天的大雁一樣,來去都會有音信痕跡可尋。可是往事就好像春天的一場大夢一樣,連一點痕跡都沒有留下。
注釋:“人似”句:紀(jì)昀評:“深警。”有三層意思,一層指前一年之事,前一年之人;二層指這一年之人,前一年之事;三層說人生當(dāng)重人不重事,事情經(jīng)過以后就不須提,而人有情有信,且常變常新,所以要重人。
江城白酒三杯釅,野老蒼顏一笑溫。
譯文:讓我們?nèi)ソ沁吷系木起^,喝上三杯酒家自釀的好酒吧。這里的民風(fēng)淳樸,鄉(xiāng)間的老人會用飽經(jīng)滄桑的臉孔上溫暖的笑容來歡迎你的。
注釋:“江城”句:釅,原指味濃,這里指酒的味道醇厚。這一句俱見人情,亦是“道人不惜階前水”之意,平淡有味。
已約年年為此會,故人不用賦《招魂》。
譯文:我們已經(jīng)約定了,每年春季的時候都要出東門踏青,所以,我的老朋友們啊,你們就不必因為此事?lián)膾炷盍恕?/p>
注釋:故人:意謂朋友們不用可憐他的貶斥而設(shè)法把他內(nèi)調(diào)。