與客攜壺上翠微,江涵秋影雁初飛,塵世難逢開口笑,年少,菊花須插滿頭歸。
譯文:同客人帶酒登山,長江水倒映著秋天景物的影子,大雁剛剛從這里飛過。人活在世上難遇一次開心歡笑的時候,趁年輕時頭插滿菊花玩個痛快回來。
注釋:定風波:詞牌名,唐教坊曲名,后用作詞牌,為雙調小令。一作《定風波令》,又名《卷春空》、《醉瓊枝》。格律以六十二字,上片五句三平韻,二仄韻,下片六句四仄韻,二平韻,即歐陽炯所做格律為正體,另有七種變體。重陽:即重陽節。攜壺:帶酒。翠微:青翠掩映的山腰幽深處。涵:容納,倒映。初:第一次,剛剛。塵世:人間。
酩酊但酬佳節了,云嶠,登臨不用怨斜暉。古往今來誰不老,多少,牛山何必更沾衣。
譯文:以大醉來酬謝重陽節日之景,朝著高聳入云的山登高,用不著去怨太陽快落山了。古往今來有誰不老死,數不清啊,沒有必要像齊景公登牛山觸景生情而哭泣。
注釋:酩酊:沉醉,大醉。但:只是。酬:酬謝。云嶠:聳入云霄的高山。登臨:登山臨水。斜暉:夕陽。多少:數不清。牛山:在今山東省淄博市。