燈火已收正月半,山南山北花撩亂。聞?wù)f洊亭新水漫,騎款段,穿云入塢尋游伴。
譯文:正月十五元宵燈節(jié)之時,鐘山一帶芳草如茵,林木蔥郁,那一片生意盎然的春景,讓人流連忘返,心醉不已。濤亭剛剛下過春雨,詞人騎著小毛驢,翻山越嶺去觀賞美麗的風(fēng)景。
注釋:燈火:元宵節(jié)彩燈。洊亭:在鐘山西麓。新水:春水。款段:本指馬行遲緩,此處指作者騎驢緩行。穿云入塢:深入到云霧繚繞的山塢中去探奇覽勝。塢:四高中低的小凹。
卻拂僧床褰素幔,千巖萬壑春風(fēng)暖。一弄松聲悲急管,吹夢斷,西看窗日猶嫌短。
譯文:游玩之后,回到了寺院中。經(jīng)過一天的玩賞,詞人也累了,他放下紗帳,鋪好被褥,在和煦溫暖的春風(fēng)吹拂下進入夢鄉(xiāng)。不知睡了多久,他突然被悲切的松濤之聲吵醒,夢醒時分,窗外已是日落西山了。
注釋:褰:提起,撩起,揭起。幔:窗簾。一弄:一奏,一吹。