郎如陌上塵,妾似堤邊絮。相見兩悠揚,蹤跡無尋處。
譯文:郎君像路上揚起的塵土,我像河堤邊生長的柳樹。匆匆相見即離別,今后到哪里去尋找你的腳步。
注釋:生查(zhā)子:詞牌名。又名“相和柳”“梅溪渡”等。陌上塵:大路上的塵土。堤邊絮:河堤上的柳絮。悠揚:飛揚,飄忽起伏。
酒面撲春風,淚眼零秋雨。過了離別時,還解相思否?
譯文:相逢時我們因幸福而面容緋紅,就像迎接撲面而來的春風,如今我們淚眼相對地別離,淚水揮灑如同秋雨。過了這悲傷離別的一刻,分手之后你是否還會把我想起。
注釋:酒面:因喝酒而泛紅的臉龐。