• <fieldset id="m4sos"><tbody id="m4sos"></tbody></fieldset><fieldset id="m4sos"><tr id="m4sos"></tr></fieldset>
    <samp id="m4sos"></samp>
  • <bdo id="m4sos"><pre id="m4sos"></pre></bdo>
  • <center id="m4sos"></center>

    經煬帝行宮翻譯及注釋

    此地曾經翠輦過,浮云流水竟如何?

    譯文:這里曾經是御駕親臨的地方,而今一片蕭然。浮云流水之間,一代王朝就這樣銷聲匿跡了。

    注釋:煬帝:即隋煬帝楊廣,隋朝第二代皇帝。翠輦:皇帝的車駕。輦:原是車名,秦漢后特指皇帝坐的車。

    香銷南國美人盡,怨入東風芳草多。

    譯文:美人們香消玉殞,她們將自己的滿腹怨恨化為芳草,隨東風生長蔓延。

    注釋:香銷:指美女之死。

    殘柳宮前空露葉,夕陽川上浩煙波。

    譯文:如今這行宮已是斷垣殘壁,滿目瘡痍,凄凄芳草在無言地訴說著煬帝當年的荒淫殘忍。夕陽西下,水面上煙波浩渺,滿眼凄迷,行宮前那幾棵殘存的柳樹已失去了往日的風姿,枯枝敗葉在風中蕭索地搖曳。

    注釋:空:空有,無人欣賞。露葉:露珠泛光之葉。浩:廣遠,宏大。據載,隋煬帝喜歡柳樹,曾經在行宮外的大堤上種了成排的楊柳,春風吹拂,楊柳婀娜多姿,成了一道美麗的景觀。

    行人遙起廣陵思,古渡月明聞棹歌。

    譯文:我正陷于行宮興廢的沉思之中,微風吹來,明月當空,古渡上響起了悠揚的漁歌聲。

    注釋:行人:遠行之人,指詩人自己。廣陵:指今揚州,隋煬帝曾三次來此游玩,此處代指行宮。

    久久精品亚洲男人的天堂| 亚洲午夜久久久久久噜噜噜| 99久久无色码中文字幕| 一本大道久久a久久精品综合| 成人国内精品久久久久影院VR | 一级a性色生活片久久无| 亚洲国产成人精品女人久久久 | 久久亚洲精品人成综合网| 国产V综合V亚洲欧美久久| 国内精品欧美久久精品| 久久久久久久精品妇女99| 99久久精品免费看国产一区二区三区 | 潮喷大喷水系列无码久久精品| 国产精品99久久久久久www| 亚洲AV无码久久精品蜜桃| 国产成人香蕉久久久久| 久久久国产乱子伦精品作者| 久久久久亚洲AV无码专区桃色 | 99久久无色码中文字幕| 久久人人爽人人爽人人片av麻烦| 久久综合狠狠综合久久激情 | 精品国产乱码久久久久软件| 国产精品丝袜久久久久久不卡| 漂亮人妻被黑人久久精品| 久久精品视频一| 久久性生大片免费观看性| 国产精品久久久久一区二区三区| 性欧美丰满熟妇XXXX性久久久 | 久久99精品久久久久久hb无码| 午夜福利91久久福利| 国产激情久久久久影院老熟女免费| 亚洲精品无码久久久久去q | 久久久久九九精品影院| 久久免费视频网站| 伊人久久大香线蕉精品| 久久精品国产亚洲av麻豆小说| 亚洲精品高清国产一线久久| 色欲综合久久躁天天躁蜜桃| 一本久久a久久精品亚洲| 少妇无套内谢久久久久| 亚洲熟妇无码另类久久久|