白發蒼顏,正是維摩境界。空方丈、散花何礙。朱唇箸點,更髻鬟生彩。這些個,千生萬生只在。
譯文:年老容衰,恰好進入維摩清凈無欲無垢的狀態。天女在維摩室中散花,室小無任何妨礙。紅色口唇似用筷子點畫,改變年少時的發髻形態顯得更美。這些事,千輩子萬輩子的情愛仍在。
注釋:維摩境界:佛家清凈無欲的境界。維摩,維摩詰的略稱,佛教菩薩名,對佛法義理修養很深。箸點:用筷子點上一個圓點。箸,筷子。髻鬟生彩:形容頭發式樣美麗。千生萬生:千輩子,萬輩子;永遠。
好事心腸,著人情態。閑窗下、斂云凝黛。明朝端午,待學紉蘭為佩。尋一首好詩,要書裙帶。
譯文:熱心事業及其胸懷,表現于情感和儀態上。在關閉的窗下,收攏頭發,凝聚眉頭。明天就是端午,將要編織蘭草來佩帶。探尋一首好詞,要書寫在裙帶上。
注釋:著人情態:能打動人的情態。斂云凝黛:收攏云鬢,凝聚眉頭;形容嚴肅端莊的姿態。端午:民間節日,在舊歷五月初五。紉蘭為佩:編織蘭草來佩帶。屈原《離騷》:“紉秋蘭以為佩。”