魯連賣談笑,豈是顧千金。
譯文:魯仲連依靠談笑出人頭地,難道是為了錢帛財(cái)富?
注釋:魯連:即魯仲連。賣談笑:指他從容不迫,談笑退秦兵。
陶朱雖相越,本有五湖心。
譯文:盡管范蠡在越國(guó)出仕入相,但他原本只想退隱江湖。
注釋:陶朱:即范蠡別稱。五湖心:謂隱退江湖之志。
余亦南陽(yáng)子,時(shí)為梁甫吟。
譯文:我也只想效仿南陽(yáng)諸葛亮,所以時(shí)常吟誦《梁父吟》。
注釋:南陽(yáng)子:即指諸葛亮,他于南陽(yáng)躬耕時(shí),常吟誦梁父吟。
蒼山容偃蹇,白日惜頹侵。
譯文:雖然蒼山容許了我不問(wèn)世事,但落下的太陽(yáng)又使我感傷流逝的光陰。
注釋:容:容許。偃蹇:形容偃息而臥,不問(wèn)世事的樣子。頹侵:這里指太陽(yáng)下山。
愿一佐明主,功成還舊林。
譯文:只求能夠輔佐一位賢明的君主,待到功成名就便退隱原來(lái)的山林。
西來(lái)何所為,孤劍托知音。
譯文:到西邊去是為了做什么?孤身一人的我去求助知心好友。
注釋:孤劍:孤劍:李白自喻。
鳥(niǎo)愛(ài)碧山遠(yuǎn),魚(yú)游滄海深。
譯文:飛鳥(niǎo)熱愛(ài)渺遠(yuǎn)的青山,魚(yú)兒在深邃的滄海游蕩。
注釋:滄:滄一作“江”。
呼鷹過(guò)上蔡,賣畚向嵩岑。
譯文:呼喚雄鷹經(jīng)過(guò)上蔡,賣掉畚箕行往嵩山。
注釋:賣畚:賣畚箕,用典于東晉十六國(guó)時(shí)的王猛,少時(shí)以賣畚箕為主,有大志。嵩岑:即嵩山。
他日閑相訪,丘中有素琴。
譯文:待到他日得閑來(lái)訪,隱居的山林中必已備下素琴一張。
注釋:“丘中”句:古代隱士大多喜歡彈琴。素琴:沒(méi)有弦和徽的琴。此句化用于左思《招隱》:“巖穴無(wú)結(jié)構(gòu),丘中有鳴琴”。