客有故園思,瀟湘生夜愁。
譯文:寓居寺院擋不住思鄉(xiāng)的感情,瀟湘之夜又勾起愁思綿綿。
注釋:客:指婁圖南。
病依居士室,夢(mèng)繞羽人丘。
譯文:病臥寺廟卻仍然一心向“道”,羽人國(guó)常在你夢(mèng)里綿延。
注釋:居士室:指婁圖南所居開元寺的房舍。羽人丘:傳說(shuō)中的羽人國(guó)。
味道憐知止,遺名得自求。
譯文:體悟大道而喜愛(ài)“知止不殆”的嘉訓(xùn),遺失名利去追求更高的境界。
注釋:道:揣摩、品味“中道”之說(shuō)。
壁空殘?jiān)率?,門掩候蟲秋。
譯文:殘?jiān)挛⒐庥痴罩毡谑瘞r,虛掩門扉等候秋蟲入室長(zhǎng)鳴。
注釋:壁:一作“堂”。曙:光亮。候蟲秋:秋蟲入室鳴叫。
謬委雙金重,難征雜佩酬。
譯文:承蒙厚愛(ài),贈(zèng)與我黃金一般貴重的詩(shī)作,欲酬雜佩,卻使我羞愧汗顏。
注釋:雙金:一對(duì)金杯。環(huán)佩:環(huán)形的佩玉。委金酬佩,是指柳婁二人唱和應(yīng)答。
碧霄無(wú)枉路,徒此助離憂。
譯文:碧天云霄,本沒(méi)有來(lái)去之路,就讓我寫下這首詩(shī)消除離人憂怨。
注釋:離憂:離人之憂。