七千里外二毛人,十八灘頭一葉身。
譯文:從七千里外貶謫來的毛發(fā)斑白之人,如一葉孤舟在險惡的十八灘頭飄零。
注釋:二毛人:黑白頭發(fā)兼雜的老年人。十八灘:在贛江險處,惶恐灘即其中之一。
山憶喜歡勞遠夢,地名惶恐泣孤臣。
譯文:思念故鄉(xiāng)山水使我憂思成夢,地名叫惶恐灘更讓我憂傷。
注釋:孤臣:失勢無援之臣。
長風送客添帆腹,積雨浮舟減石鱗。
譯文:長帆受風,如大腹鼓起,雨水暴漲,不見了水流石上的波紋。
注釋:帆腹:帆受風,鼓起像肚腹,故稱“帆胰”。石鱗,像魚鱗一樣的石頭。
便合與官充水手,此生何止略知津。
譯文:我應當為官府充當水手,因為我一生經(jīng)歷的風浪實在太多太多。
注釋:知津:《論語·微子》:“使予路間津焉。”問津,夸義為詢問渡口,后人常借用作請求指點。這里“問津’即識途,語意雙關。