采玉采玉須水碧,琢作步搖徒好色。
譯文:民工不斷地采玉啊采玉,要采那珍貴的水碧。不過是雕琢成貴婦的首飾,替貴婦們裝扮容姿。
注釋:水碧:碧玉名,其色青碧,從溪底水中采出。步搖:古代貴族婦女的一種首飾,上面用金銀絲穿繞珠玉,作花枝形,戴上后隨步搖動,故名。好色:使容顏美好。色,指女色、女容。
老夫饑寒龍為愁,藍溪水氣無清白。
譯文:老漢饑寒交迫來采玉,鬧騰得水中蛟龍也愁戚。碧藍的藍溪水啊,也被翻攪得渾濁不清了。
注釋:“老夫”兩句:年老的玉工們為饑寒所迫,不斷到藍溪水中翻攪尋玉,搞得溪水沒有清白的時候,龍都煩惱了。藍田縣在陜西省長安附近,產玉,世稱藍田玉。
夜雨岡頭食蓁子,杜鵑口血老夫淚。
譯文:夜黑雨狂的山岡上,老漢只好以榛子充饑。杜鵑聲聲哀怨啼血,就像老漢悲傷的淚滴。
注釋:蓁:同“榛”。榛子可食?!岸霹N”句:寫采玉的老夫哭得眼中出血,就像杜鵑啼血一樣悲慘。
藍溪之水厭生人,身死千年恨溪水。
譯文:又深又險的藍溪水,把多少采玉工人活活吞食。葬身水中的冤魂啊,縱然過了千年仍怨恨藍溪。
注釋:厭:通“饜”,飽食、吞噬之意。因采玉工常溺死于水中,故言。一說指厭惡,因采玉工溺死者甚多,所以溪水對活人也感到厭惡。
斜山柏風雨如嘯,泉腳掛繩青裊裊。
譯文:又陡又斜的山坡上,柏樹呼嘯,風狂雨急。老漢腰系繩索蕩悠悠,從山腳直垂到藍溪底。
注釋:斜山:陡斜的山坡。“泉腳”句:巖石上道道水流之間,還懸掛著采玉人攀援時用的繩索,在風雨中搖擺不定。
村寒白屋念嬌嬰,古臺石磴懸腸草。
譯文:心理掛念著寒村茅舍里,嬌兒弱女在嗷嗷哭啼??粗窖率壣系膽夷c草,老漢的心悲戚無已。
注釋:白屋:窮人住的簡陋的房屋。嬌嬰:指老人家中的小兒女。石磴:石級;石臺階。懸腸草:又名思子蔓、離別草等。這里用作生死離別的象征和見證。