天山雪后海風(fēng)寒,橫笛偏吹行路難。
譯文:天山下了一場(chǎng)大雪,從青海湖刮來(lái)的風(fēng)更添寒冷。行軍途中,戰(zhàn)士吹起笛曲《行路難》。
注釋?zhuān)浩阂蛔鳌氨椤薄P新冯y:樂(lè)府曲調(diào)名,多描寫(xiě)旅途的辛苦和離別的悲傷。
磧里征人三十萬(wàn),一時(shí)回首月中看。
譯文:聽(tīng)到這悲傷的別離曲,駐守邊關(guān)的三十萬(wàn)將士,都抬起頭來(lái)望著東升的月亮。
注釋?zhuān)捍儯荷衬囊馑肌_@里指邊關(guān)。回首:一作“回向”。月中:一作“月明”。