送客歸來燈火盡。西樓淡月涼生暈。明日潮來無定準。潮來穩。舟橫渡口重城近。
譯文:客人走后,燈火盡了,西樓掛著一輪淡月。錢塘江潮水漲潮沒有定期。希望潮水的平穩安靜,使友人的行舟能夠安祥穩當地停泊在具有戰略意義的重城渡口上。
注釋:暈:月亮周圍的白色光帶。潮:指錢塘江潮水。重城:指有戰略意義的重要城市。又讀重城,古代城市在外城中又建內城,故稱。一般泛指城市。
江水似知孤客恨。南風為解佳人慍。莫學時流輕久困。頻寄問。錢塘江上須忠信。
譯文:錢塘江水好像懂得了我這離去友人的“孤客”的苦悶心緒,一陣溫暖平和的南風飄然而過。莫要用當今流行的勢利眼光輕視那些多年遭受挫折的人。你我要勤向寄書問訊,錢塘上握別的不忘友誼的忠信誓言一定要遵守。
注釋:南風句:意謂佳人彈琴而唱《南風》之詩,以解除惱怒顏色。時流:當今流行的風氣。輕:輕視。久困:多年困頓窘迫的人。忠信:借用《論語·衛靈公》“言忠信,行篤敬”語意。