讀書不作儒生酸,躍馬西入金城關(guān)。
譯文:讀盡了詩書,你毫無腐儒的酸氣;投筆從戎,躍馬在西北邊關(guān)。
注釋:酸:寒酸、迂腐。金城關(guān):金城,地名,在今甘肅蘭州西北,是宋與西夏交界處重要關(guān)口。
塞垣苦寒風(fēng)氣惡,歸來面皺須眉斑。
譯文:邊塞的氣候惡劣,寒風(fēng)凜冽,你回來時(shí),滿面皺紋,須眉已斑。
注釋:塞垣:關(guān)塞。這里指西北邊防地帶。風(fēng)氣:氣候。須眉:胡子和眉毛。
先皇召見延和殿,議論慷慨天開顏。
譯文:先皇帝在延和殿召見,你慷慨激昂,縱橫議論,得到了皇上的激賞。
注釋:先皇:指宋神宗。延和殿:宋代宮殿名。議論:對(duì)人或事物所發(fā)表的評(píng)論性意見或言論。天開顏:意思是讓天子龍顏大開。
謗書盈篋不復(fù)辯,脫身來看江南山。
譯文:可惜誹謗你的人太多,難以置辯,有功難封,你流落到江南,來賞玩這里的青山。
注釋:謗書,誹謗他人的奏章。
長江滾滾蛟龍怒,扁舟此去何當(dāng)還?
譯文:長江滾滾東去,下有蛟龍發(fā)怒,掀起波浪;你這次乘著扁舟離去,何時(shí)才能回還?
大梁城里定相見,玉川破屋應(yīng)數(shù)間。
譯文:日后我們?cè)诖罅撼侵卸茉僖姡菚r(shí)你必然還是牢守節(jié)操,家中只有破屋數(shù)間。
注釋:大梁:即汴京,今開封。玉川破屋應(yīng)數(shù)間:唐盧仝,號(hào)玉川子。家中貧窮。