• <fieldset id="m4sos"><tbody id="m4sos"></tbody></fieldset><fieldset id="m4sos"><tr id="m4sos"></tr></fieldset>
    <samp id="m4sos"></samp>
  • <bdo id="m4sos"><pre id="m4sos"></pre></bdo>
  • <center id="m4sos"></center>

    天問翻譯及注釋

    曰:遂古之初,誰傳道之?

    譯文:請問:遠古開始時,誰將此態(tài)流傳導引給后代?

    注釋:遂:往。傳道:傳說。

    上下未形,何由考之?

    譯文:天地尚未成形前,又從哪里得以產(chǎn)生?

    注釋:上下:指天地。

    冥昭瞢暗,誰能極之?

    譯文:明暗不分混沌一片,誰能夠探究其中原因?

    注釋:冥昭:指晝夜。瞢暗:昏暗不明的樣子。極:窮究。

    馮翼惟象,何以識之?

    譯文:大氣一團迷蒙無物,憑什么將它識別認清?

    注釋:馮翼:大氣鼓蕩流動的樣子。象:本無實物存在的只可想象的形。

    明明暗暗,惟時何為?

    譯文:白天光明夜日屯黑暗,究競它是如何安排?

    注釋:時:通“是”,這樣。

    陰陽三合,何本何化?

    譯文:陰陽參合而生萬物,何為本源何為演變?

    注釋:三合:參錯相合。三,通“參”。化:化生。

    圜則九重,孰營度之?

    譯文:傳說青天浩渺共有九重,是誰曾去環(huán)繞量度?

    注釋:圜:天體。九重:九層。

    惟茲何功,孰初作之?

    譯文:如此規(guī)模巨大的工程,是誰開始把它建造?

    注釋:功:事。

    斡維焉系,天極焉加?

    譯文:斗柄的軸繩系在何處?天極遙遠延伸到何方?

    注釋:斡:轉軸。維:繩。天極:天的頂端。加:安放。

    八柱何當,東南何虧?

    譯文:八個擎天之柱撐在哪里?大地為何低陷東南?

    注釋:八柱:古代傳說有八座大山做支撐天空的柱子。當:在。

    九天之際,安放安屬?

    譯文:天的中央與八方四面,究竟在哪里依傍相連?

    注釋:九天:指天的中央和八方。際:邊界。屬:連接。

    隅隈多有,誰知其數(shù)?

    譯文:邊邊相交隅角眾多,有誰能統(tǒng)計周全?

    注釋:隅:角落。隈:彎曲的地方。

    天何所沓?十二焉分?

    譯文:天在哪里與地交會?十二區(qū)域怎樣劃分?

    注釋:沓:會合,指天地相合。十二:指古天文學家把天劃分的十二區(qū),每區(qū)都有星宿做標記。

    日月安屬?列星安陳?

    譯文:日月天體如何連屬?眾星列陳究竟何如?

    出自湯谷,次于蒙汜。

    譯文:太陽早上從湯谷出來,夜晚在蒙汜棲息。

    注釋:蒙汜:古代神話中太陽在晚上停住的地方。

    自明及晦,所行幾里?

    譯文:從天亮直到天黑,所走之路究竟幾里?

    注釋:明:天亮。晦:夜晚。

    夜光何德,死則又育?

    譯文:月亮有著什么德行,竟然能夠死而再重生?

    注釋:夜光:月亮。德,德行,一說通“得”,得以。

    厥利維何,而顧菟在腹?

    譯文:對月亮有什么好處,而有玉兔在其腹中?

    注釋:顧菟:菟,即“兔”,“顧菟”是月中的兔名,聞一多認為即蟾蜍。

    女岐無合,夫焉取九子?

    譯文:神女女岐并沒有丈夫,為何會有九個兒子?

    注釋:女岐:或作“女歧”,神話中的神女,沒有丈夫而生了九歌孩子。合,匹配。取:得,生。

    伯強何處?惠氣安在?

    譯文:伯強之神居于何處?天地和氣又在哪里?

    注釋:伯強:大厲疫鬼。惠氣:和氣。

    何闔而晦?何開而明?

    譯文:關閉什么門使得天黑?開啟什么門使得天亮?

    注釋:闔:關閉。

    角宿未旦,曜靈安藏?

    譯文:東方角宿還沒放光,太陽又在哪里匿藏?

    注釋:角宿,二十八宿(xiù)之一,東方青龍的第一宿,由兩顆星組成,夜里出現(xiàn)在東方,古代傳說兩顆星之間為天門。曜靈:太陽。

    不任汩鴻,師何以尚之?

    譯文:如果鯀不能勝任治水,眾人為何仍將他推舉?

    注釋:任:勝任。汩:治理。鴻:通“洪”,洪水。師:眾人。尚:推舉。

    僉曰“何憂,何不課而行之?”

    譯文:既然都說沒有可擔憂,為何不讓他嘗試?

    注釋:僉:皆。課:考察。行:用。

    鴟龜曳銜,鯀何聽焉?

    譯文:太陽的運行靠鴟龜或曳或銜,鯀有什么神圣德行?

    注釋:鴟龜曳銜:高亨(hēng)先生認為大概是古代神話,鯀治水的時候,有鴟龜引路,去偷息壤,鯀就聽從他們。鴟,一種鷙(zhì)鳥,貓頭鷹之類。曳,牽引。銜,馬口鐵。

    順欲成功,帝何刑焉?

    譯文:治理川谷馬上大功告成,堯帝為何對他施刑?

    注釋:順欲:符合要求。帝:帝舜。刑:誅罰。

    永遏在羽山,夫何三年不施?

    譯文:長久將鯀禁閉羽山,為何三年還不放他?

    注釋:遏:禁閉。羽山:神話中的山名。施:通“弛”,釋放。

    伯禹愎鯀,夫何以變化?

    譯文:大禹從鯀腹中生出,治水方法怎樣變化?

    注釋:伯禹:即禹,禹稱帝前被封為夏伯,所以又稱為伯禹。愎鯀:從鯀腹中生出來。

    纂就前緒,遂成考功。

    譯文:繼承前人未竟事業(yè),終于完成先父遺志。

    注釋:纂:繼續(xù)。就:跟從。緒:事業(yè)。考:父親。

    何續(xù)初繼業(yè),而厥謀不同?

    譯文:為何繼承前任遺緒,所用謀略卻不相同?

    洪泉極深,何以窴之?

    譯文:洪水如淵深不見底,怎樣才能將它填平?

    注釋:窴:通“填”。

    地方九則,何以墳之?

    譯文:土地肥瘠可分九等,怎樣才能劃分明白?

    注釋:方:分。九則:指九州島,一說分土田為九等。墳:劃分。

    河海應龍?何盡何歷?

    譯文:應龍如何以尾畫地?河海如何順利流通?

    注釋:應龍:有翅膀的龍,傳說大禹治水時,有應龍用尾巴劃地,禹就依此挖通江河,導水入海。厲:通“歷”。

    鯀何所營?禹何所成?

    譯文:鯀經(jīng)營了哪些事業(yè)?禹是什么使他事成?

    康回馮怒,墬何故以東南傾?

    譯文:共工勃然大怒,東南大地為何側傾?

    注釋:康回馮怒:康回即共工,神話傳說中的人物。馮怒,大怒。馮,通“憑”,滿。墬:古“地”字。

    九州安錯?川谷何洿?

    譯文:九州大地如何安置?河流山谷怎樣疏浚?

    注釋:九州:傳說禹治水后把天下分為九州。錯:通“措”。洿:深,一說挖掘。

    東流不溢,孰知其故?

    譯文:水流東海總不滿溢,誰又知這是什么原因?

    東西南北,其修孰多?

    譯文:東西南北四方土地,哪邊更長哪邊更多?

    南北順橢,其衍幾何?

    譯文:南北形成狹長地勢,長出地方有幾何?

    注釋:橢:狹而長。順:與橢同義。衍:余。

    昆侖懸圃,其尻安在?

    譯文:昆侖山上玄圃仙境,它的居住在哪里?

    注釋:懸圃:古代神話中的地名,在昆侖山頂和天相通的地方。其尻安在:問的是昆侖山上的懸圃,它的麓尾在哪里。尻,尾。

    增城九重,其高幾里?

    譯文:山中還有增城九重,它的高度有幾里?

    注釋:增城:神話中的地名,在昆侖山上。九重:九層。

    四方之門,其誰從焉?

    譯文:昆侖山的四面門戶,什么人物由此出入?

    注釋:四方之門:昆侖山四面的門。從:出入。

    西北辟啟,何氣通焉?

    譯文:西北兩面大門敞開,什么氣息通過此處?

    注釋:辟啟:打開。

    日安不到?燭龍何照?

    譯文:太陽光輝怎會有哪里照不到,何需燭龍用其神光照耀?

    注釋:日安不到:什么地方太陽照射不到。燭龍:神話中的神。

    羲和之未揚,若華何光?

    譯文:羲和的神車尚未出行,若木之花為何便大放光芒?

    注釋:羲和:傳說中替太陽駕車的神。揚:揚鞭。若華:若木的花,若木傳說生長在日入的地方。

    何所冬暖?何所夏寒?

    譯文:什么地方冬日常暖?什么地方夏日寒涼?

    焉有石林?何獸能言?

    譯文:什么地方有巖石成林?什么野獸能把話講?

    注釋:何獸能言:王逸《章句》:“言天下何所有石木之林,林中有獸能言語者乎?”

    焉有虬龍,負熊以游?

    譯文:哪有著無角虬龍,背著熊羆游樂從容?

    注釋:虬(qiú):神話中的無角龍。

    雄虺九首,鯈忽焉在?

    譯文:雄的虺蛇九個頭顱,來去迅捷生在何處?

    注釋:虺(huǐ):毒蛇。倏(shū)忽:往來飄忽。

    何所不死?長人何守?

    譯文:不死之國哪里可找?長壽之人持何神術?

    注釋:不死:長生不死。長人:指防風氏。

    靡蓱九衢,枲華安居?

    譯文:萍草蔓延葉分九叉,枲麻長在哪兒開花?

    注釋:靡蓱(蓱):一種奇怪的萍草。蓱,通“萍”。九衢:一個靡蓱葉分九個叉。枲(xǐ):麻的別名。

    靈蛇吞象,厥大何如?

    譯文:一條長蛇吞下大象,它的身子又有多大?

    注釋:一蛇吞象:《山海經(jīng)·海內(nèi)南經(jīng)》載:“巴蛇食象,三歲而出其骨。君子服之,無心腹之疾。其為蛇青黃赤黑,一曰黑蛇青首,在犀牛西。”

    黑水玄趾,三危安在?

    譯文:黑水之地玄趾之民,還有三危都在哪里?

    注釋:黑水:水名。玄趾:地名。三危:山名。

    延年不死,壽何所止?

    譯文:延年益壽得以不死,生命久長幾時終止?

    注釋:延:長。

    鯪魚何所?鬿堆焉處?

    譯文:奇形鯪魚生于何方?怪鳥鬿堆長在哪里?

    注釋:鯪(líng)魚:神話中的怪魚。鬿(qí)堆:神話中的怪鳥。堆,通“隹(zhuī)”,隹同“雀”。

    羿焉彃日?烏焉解羽?

    譯文:后羿怎樣射下九日?日中之烏如何解體?

    注釋:羿:神話傳說中善于射箭的英雄人物。彃(bì):射。烏:烏鴉,指古代神話傳說中太陽里面的三足烏。解羽:指太陽被射落,里面三足烏的羽翼散落下來。

    禹之力獻功,降省下土四方。

    譯文:大禹盡力成其圣功,降臨省視天下四方。

    注釋:力:精力。獻:貢獻。功:指治水功業(yè)。一說“之”猶“用”,“之力”與“獻功”對文。降省:下來視察。

    焉得彼嵞山女,而通之於臺桑?

    譯文:哪兒得來涂山之女,與她結合就在臺桑?

    注釋:嵞(tú):即“涂”。涂山,地名,其所在有數(shù)說,皆有文獻依據(jù)。通:通“婚”。臺桑:古地名。

    閔妃匹合,厥身是繼。

    譯文:憐愛涂山女與之匹配,兒子誕生得到繼嗣。

    注釋:閔:憂。妃:配偶。匹合:婚配。厥身是繼:繼,繼嗣。

    胡維嗜不同味,而快鼌飽?

    譯文:為何嗜欲與人相同,求歡飽享一朝之情?

    注釋:胡:為什么。維:語助詞。快:快意。鼌飽:鼌(zhāo)即“朝”,一朝飽食,比喻一時的快樂。

    啟代益作后,卒然離蠥。

    譯文:啟代伯益作了國君,終究還是遇上災禍。

    注釋:啟:禹的兒子。益:啟的賢臣,禹曾選定他繼承帝位。后:君主。卒:通“猝”。離,通“罹”,遭受。蠥(niè):憂患。

    何啟惟憂,而能拘是達?

    譯文:為何啟會遭此憂患,身受拘囚又能逃脫?

    注釋:惟:通“罹”。而能拘是達:益、啟的傳說較多,聞一多《天問疏證》說:“案《天問》似謂禹死,益立,啟謀奪益位而事覺,卒為益所拘,故曰‘啟代益作后,卒然離蠥’。啟卒脫拘而出,攻益而奪之天下,故曰‘何啟罹憂而能拘是達’也。”達,逃脫。

    皆歸射鞫,而無害厥躬。

    譯文:都是勤謹鞠躬盡瘁,沒有損害他們自身。

    注釋:射鞫(jū):解說甚多,金開誠《楚辭選注》以為泛指武器,意思是說在啟和益作戰(zhàn)時,益的部下都向啟交出武器,而對啟無所傷害。

    何后益作革,而禹播降?

    譯文:為何伯益福祚終結,禹的后嗣繁榮昌盛?

    注釋:后益:即益,因做過君主,所以叫后益。作:通“祚”,帝位。革:革除。播降:指繁榮昌盛。播,通“蕃”。降,通“隆”。

    啟棘賓商,《九辨》《九歌》。

    譯文:夏啟急于朝見天帝,得到《九辯》《九歌》樂曲。

    注釋:棘(jí):急。賓:朝見。商:“帝”字之訛。

    何勤子屠母,而死分竟地?

    譯文:為何賢子竟傷母命,使她肢解滿地尸骨?

    注釋:屠:裂剝。而死分竟地:竟,委,拋棄。

    帝降夷羿,革孽夏民。

    譯文:帝堯派遣夷羿降臨,變革夏政禍害夏民。

    注釋:帝:天帝。降:派下。夷羿:東夷有窮國的君主,擅長射箭,驅逐夏太康,自立為君,后被寒浞殺死。革孽:變革夏政,禍害夏民。

    胡射夫河伯,而妻彼雒嬪?

    譯文:為何箭射那個河伯,奪取他的妻子洛嬪?

    注釋:雒(luò)嬪(pín):洛水的美女,即宓妃。

    馮珧利決,封豨是射。

    譯文:持有寶弓珧弧套著上好的扳指,前去把那巨大的野豬射獵追趕。

    注釋:馮:挾。珧(yáo):蚌蛤的甲殼,用以修飾弓的兩頭,這里指弓。利:用。決:套在右手大拇指上用象骨做成的用以鉤弦的套子。封:大。

    何獻蒸肉之膏,而后帝不若?

    譯文:為何羿將肥肉獻上蒸祭,天帝心中卻并不以為善?

    注釋:蒸:冬祭。膏:肥美的肉。后帝:天帝。若:順悅。

    浞娶純狐,眩妻爰謀。

    譯文:寒浞娶了羿妃純狐氏女,又迷惑她合伙把羿謀殺。

    注釋:浞(zhuó):即寒浞,傳說是羿的相,謀殺羿而自立為君。純狐:羿的妻子。眩:迷惑。妻:指羿妻。爰:于是。王逸《章句》:“言浞娶于純狐氏女,眩惑愛之,遂與浞謀殺羿也。”

    何羿之射革,而交吞揆之?

    譯文:為何羿能射穿七層皮革,卻被其妻與浞合力殺戮?

    注釋:射革:傳說羿力大善射,能射穿七層皮革。交:合力。吞:消滅。揆:計謀。

    阻窮西征,巖何越焉?

    譯文:道路險阻,向西而行,山巖重重,如何穿越?

    注釋:阻窮西征,巖何越焉:西征:西行。越:度越。

    化而為黃熊,巫何活焉?

    譯文:鯀將身軀化為黃熊,巫師如何使他復活?

    注釋:化而為黃熊,巫何活焉:活,復生。王逸《章句》:“言鯀死后化為黃熊,入于羽淵,豈巫醫(yī)所能復生活也?”

    咸播秬黍,莆雚是營。

    譯文:地上都已播種黑泰,蘆葦水灘也已開墾經(jīng)營。

    注釋:秬(jù)黍:黑黍。莆(pú):即“蒲”,水草。雚(huán):通“萑(huán)”,蘆類植物。營:耕種。全部耕種黑黍等莊稼,就在原來長滿蒲葦?shù)牡胤介_墾耕種。

    何由并投,而鯀疾修盈?

    譯文:為何鯀遭驅逐如同四兇,難道他真的惡貫滿盈?

    注釋:由:原因。并投:一起放逐,傳說與鯀一起被放逐的還有共工、驩兜、三苗。疾:罪行。修盈:指罪行極多。

    白蜺嬰茀,胡為此堂?

    譯文:嫦娥白虹披身作為衣飾,為何打扮得如此堂皇?

    注釋:白蜺(ní)嬰茀(fú):蜺,同“霓”。嬰,纏繞。茀,曲。

    安得夫良藥,不能固臧?

    譯文:從何處得到不死之藥,卻又不能長久保藏?

    天式從橫,陽離爰死。

    譯文:天的法式有縱有橫,陽氣離散就會死亡。

    注釋:天式:自然的法則。從橫:即“縱橫”,指陰陽二氣的消長變化。陽:陽氣。

    大鳥何鳴,夫焉喪厥體?

    譯文:大鳥金烏多么肥壯,為何竟會體解命喪?

    注釋:大鳥何鳴:大鳥指王子僑尸體變成的大鳥。

    蓱號起雨,何以興之?

    譯文:雨師蓱翳號呼下雨,他是怎樣使雨勢興盛?

    注釋:蓱:蓱翳(yì),雨師的名字。

    撰體協(xié)脅,鹿何膺之?

    譯文:有著馴良柔順體質(zhì),鹿身風神如何響應?

    注釋:撰體協(xié)脅,鹿何膺之:撰,具有。協(xié)脅,脅骨駢生。膺:承受,一說通“應”。

    鰲戴山抃,何以安之?

    譯文:巨鰲背負神山舞動四肢,神山怎樣才能安然不動?

    注釋:鰲戴山抃:鰲,大龜。抃(biàn),拍手,四肢揮動。

    釋舟陵行,何之遷之?

    譯文:龍伯巨人舍棄舟船行走陸地,又是怎樣將靈龜釣離大海?

    注釋:釋:放棄。陵行:在陸上行走。遷:移走。

    惟澆在戶,何求于嫂?

    譯文:澆來到嫂子門口,他對嫂子有何要求?

    注釋:惟澆在戶,何求于嫂:澆,人名,寒浞的兒子。嫂:澆的嫂子女歧。

    何少康逐犬,而顛隕厥首?

    譯文:為何少康驅趕獵犬,趁機就能將他斬首?

    注釋:何少康逐犬,而顛隕厥首:少康,夏國君相的兒子。逐犬,打獵。顛隕,墜落。

    女歧縫裳,而館同爰止。

    譯文:女歧借著縫補衣服,而且與澆同宿一房。

    注釋:女歧縫裳,而館同爰止:女歧,澆嫂。止,息。

    何顛易厥首,而親以逢殆?

    譯文:為何錯砍女歧首級,使她親身遭遇禍殃?

    注釋:何顛易厥首,而親以逢殆:顛易厥首,指錯砍了女歧的頭。顛,砍掉。殆,危險。

    湯謀易旅,何以厚之?

    譯文:澆策劃整頓軍旅,如何制造甲胄使其堅固?

    注釋:湯謀易旅:湯,“澆”的訛字。易旅,即制甲,制造作戰(zhàn)用的衣甲。

    覆舟斟尋,何道取之?

    譯文:討伐斟尋傾覆其船,他用何種方法取勝?

    注釋:覆舟斟尋,何道取之:斟尋,夏的同姓諸侯國。道,方法。

    桀伐蒙山,何所得焉?

    譯文:夏桀出兵討伐蒙山,所得的好處又是什么?

    注釋:桀伐蒙山:桀,夏朝的亡國君主,極殘暴。蒙山,古國名。

    妺嬉何肆,湯何殛焉?

    譯文:妺嬉為何如此恣肆淫虐?商湯怎能將其無情放逐?

    注釋:妺(mò)嬉(xī)何肆,湯何殛(jí)焉:妺嬉,即末喜,夏桀的元妃,為夏桀所寵,后被拋棄,于是與商湯的謀臣伊尹結交,滅了夏桀。肆,罪。殛,流放。妺嬉既幫湯滅了夏桀,她有何罪,而被湯也流放到了南巢?

    舜閔在家,父何以鰥?

    譯文:舜對成家十分憂愁,父親為何讓他獨身?

    注釋:父:舜的父親瞽叟,溺愛后妻之子象,三人合伙多次謀害舜。舜閔在家,父何以鰥(guān),是說舜在成家問題上憂愁,他父親為什么老讓他獨身?

    堯不姚告,二女何親?

    譯文:帝堯不告訴舜父,二妃如何與舜成親?

    注釋:姚:舜的姓,這里指舜的父親。二女何親:堯的兩個女兒娥皇、女英。親,姻,婿家。

    厥萌在初,何所億焉?

    譯文:從其最初的發(fā)展,誰能預料到后來?

    注釋:億:或作“意”,預料。指殷的賢臣箕子看見紂王使用象牙筷子,非常害怕,料想以此為開端,必然會有一系列奢侈的事情發(fā)生,后來紂王果然建造了十層玉臺。

    璜臺十成,誰所極焉?

    譯文:玉臺十層奢侈至極,當初有誰將其看透?

    注釋:璜(huáng)臺:玉臺。成:層。極:盡,看透的意思。

    登立為帝,孰道尚之?

    譯文:登立為帝,孰道尚之:立,位。道,導引。王逸《章句》:“言伏羲始畫八卦,修行道德,萬民登以為帝,誰開導而尊尚之也?”

    女媧有體,孰制匠之?

    注釋:女媧(wā)有體,孰制匠之:女媧,神話中的上古女帝,是天地萬物和人的創(chuàng)造者。制匠,制造。

    舜服厥弟,終然為害。

    譯文:舜帝友愛依從他的弟弟,弟弟還是對他加害。

    注釋:弟:指舜弟象。終然為害:指象一直想殺舜。

    何肆犬豕,而厥身不危敗?

    譯文:為何身上涂滿狗糞,就能避免危險狀況?

    注釋:肆,通“(氵貰)(注:古體字,現(xiàn)已廢棄)”,灌。體,一本作“矢”。聞一多考察《列女傳·有虞二妃傳》、《路史·發(fā)揮》卷二、《韓非子·內(nèi)儲說下》的有關記載,認為“肆犬豕”即“(氵貰)犬矢”,亦即“浴狗矢”,之處瞽瞍想灌醉舜然后殺死他,但娥皇、女英事先在舜的身上灌了狗屎,舜于是終日喝酒而不醉,使瞽瞍的陰謀不能得逞。灌了狗屎就喝不醉了,令人費解,故屈原就此發(fā)問。

    吳獲迄古,南岳是止。

    譯文:古公亶父之時,吳伯是為讓避王季,因而在霍山之下停留。

    注釋:吳獲迄古:吳獲,獲,當為“伯”。吳伯,吳太伯。迄,當為“逃”。古,古公亶父。南岳:指霍山。止:居留。

    孰期去斯,得兩男子?

    譯文:誰能想到此中緣故,全因這兩個哥哥讓賢于弟弟?

    注釋:去:一本作“夫”。斯:這里,是吳地。兩男子:指太伯、仲雍。

    緣鵠飾玉,后帝是饗。

    譯文:以鵠羹玉鼎進獻美饌,商湯君王欣然受用。

    注釋:鵠:天鵝,此處指鵠羹。飾玉:裝飾美玉的鼎。后帝:指商湯。饗:請人享用。

    何承謀夏桀,終以滅喪?

    譯文:為何接收伊尹之計圖謀伐桀,便能使桀終于走向滅亡?

    帝乃降觀,下逢伊摯。

    譯文:商湯降臨俯察四方,巧遇賞識賢臣伊尹。

    注釋:帝:帝湯。降觀:視察民情。伊摯:即伊尹,摯是伊尹的名。

    何條放致罰,而黎服大說?

    譯文:為何桀在嗚條受罰,黎民百姓歡欣異常?

    注釋:條:鳴條,商湯打敗夏桀的地方,一說是商湯流放夏桀的地方。致罰,給予懲罰。服:“民”的訛字。說,通“悅”。

    簡狄在臺,嚳何宜?

    譯文:簡狄深居九層瑤臺之上,帝嚳怎能對她中意欣賞?

    注釋:簡狄:傳說是有戎國的美女,帝嚳的次妃,生商朝的始祖契(xiè)。臺:瑤臺,簡狄和她妹妹建疵(cī)居住的地方。嚳:古代傳說中的五帝之一,號高辛氏。宜:通“儀”,匹配。

    玄鳥致貽,女何喜?

    譯文:玄烏高飛送來其卵,簡狄如何便有身孕?

    注釋:玄鳥:燕子。貽:或作“詒”,贈送。喜:一本作“嘉”,指懷孕生子。

    該秉季德,厥父是臧。

    譯文:王亥秉承王季美德,以其父親為善德榜樣。

    注釋:該:即王亥,契的六世孫。季:即王亥的父親,叫冥。臧:善。

    胡終弊于有扈,牧夫牛羊?

    譯文:為何終遭有易之難,落得只能放牧牛羊?

    注釋:弊:通“庇”,寄居。有扈:即有易。

    干協(xié)時舞,何以懷之?

    譯文:王亥在有易持盾跳舞,如何能把女子吸引?

    平脅曼膚,何以肥之?

    譯文:有易女子豐腴細潤,如何保養(yǎng)如此體態(tài)?

    注釋:平脅曼膚,何以肥之:平,通“骿(pián)”,并脅。曼膚:指腹肥盛大。聞一多認為,此二句“狀有易女之美”。

    有扈牧豎,云何而逢?

    譯文:這有易國的放牧者,又在哪里遇到女子?

    注釋:有扈(hù):當作“有易”。牧豎:指王亥。逢:相遇,指王亥相逢有易女。

    擊床先出,其命何從?

    譯文:兇器襲來王亥被殺,女子究竟如何得以保存性命?

    注釋:擊床先出:指王亥與有易女行淫,有易之人入而襲擊其床,亥被殺,女則先自逸出。其命何從:當作“其何所從”,謂女從何而出。

    恒秉季德,焉得夫樸牛?

    譯文:王恒秉承王季美德,哪里得到其兄的牛羊?

    注釋:恒:王恒,王亥之弟。季:王亥的父親。樸:通“服”。服牛:服役之牛。

    何往營班祿,不但還來?

    譯文:卻又為何遠至班祿,不到清晨便及時回返?

    注釋:營:居。祿:疑讀為“麓”。班祿,地名。但:疑通作“旦”。

    昏微循跡,有狄不寧。

    譯文:黃昏時分追尋細微痕跡,有易國仍然不得安寧。

    注釋:昏:黃昏。微:通“昧”。有狄:有易。

    何繁鳥萃棘,負子肆情?

    譯文:為何眾鳥集于樹叢,女子仍與王恒幽會淫亂?

    注釋:繁:通“(上敏下鳥)(mǐn)(注:古體字,現(xiàn)已廢棄)”。(上敏下鳥)鳥:鸮(xiāo)。萃:聚集。棘:酸棗樹。負子肆情:負子:即“負茲”,“負茲”即“負菑”,意指藉草而臥。肆情,指行淫佚之事。

    眩弟并淫,危害厥兄。

    譯文:王亥昏亂與弟共為淫虐,王亥被殺也正因如此。

    注釋:眩弟并淫,危害厥兄:謂亥與弟恒并淫有易之女,致亥被殺身死,故曰“危害厥兄”。眩,“胲(hǎi)”之形誤,胲即王亥。

    何變化以作詐,而后嗣逢長?

    譯文:為何與善變的有易女子淫亂,他的后代卻反而盛昌不絕?

    注釋:變化以作詐:有易女初與亥淫,而又與亥弟恒淫,故曰“變化以作詐”。后嗣而逢長:疑恒繼兄居位,終娶有易女為后,其后子孫眾多,血食彌久。

    成湯東巡,有莘爰極。

    譯文:成湯出巡東方之地,一直到達有莘氏之地。

    注釋:有莘:國名。爰:乃。極:到。

    何乞彼小臣,而吉妃是得?

    譯文:本想求得奴隸伊尹,如何卻又能得賢淑美妻?

    注釋:乞:索取。小臣:奴隸,指伊尹。吉妃:善妃。

    水濱之木,得彼小子。

    譯文:莘國女采桑伊水邊,空桑樹中拾到小兒伊尹。

    注釋:小子:小孩,指伊尹。

    夫何惡之,媵有莘之婦?

    譯文:有莘國君為何又心起厭惡,把他作為陪嫁禮品?

    注釋:媵(yìng):陪嫁。

    湯出重泉,夫何辠尤?

    譯文:湯從囚地重泉出來,究竟他有什么大罪?

    注釋:出:釋放。重泉:地名據(jù)《史記·夏本紀》載,夏桀曾將湯囚禁在夏臺,重泉當是夏臺中囚禁人的地方。辠(zuì)尤:辠,古“罪”字。辠尤:罪過。

    不勝心伐帝,夫誰使挑之?

    譯文:難忍恥辱起而伐桀,是誰挑起這場是非?

    注釋:不勝心:心中不能忍受。帝:指夏桀。

    會朝爭盟,何踐吾期?

    譯文:諸侯請盟約定甲子日清晨,為何都能守約如期?

    注釋:會朝:指甲子日的早晨。吾:指周。期:約定的日期。

    蒼鳥群飛,孰使萃之?

    譯文:王師如蒼鷹威武成群高飛,誰使他們同心會集?

    注釋:蒼鳥:鷹,比喻武王伐紂,將帥勇猛如鷹鳥群飛。

    列擊紂躬,叔旦不嘉。

    譯文:武王將紂王裂體斬首,周公姬旦卻并不贊許。

    注釋:列擊紂躬:列,分解。紂躬,紂的身體。叔旦:武王的弟弟周公旦。

    何親揆發(fā)足,周之命以咨嗟?

    譯文:為何親自為武王謀,奠定周朝后又發(fā)嘆息?

    注釋:揆:謀劃。發(fā),周武王的名。命:國運。咨嗟:嘆息。

    授殷天下,其位安施?

    譯文:上天將天下授予殷商,紂的王位是如何施與?

    反成乃亡,其罪伊何?

    譯文:等到殷朝興起又使他滅亡,他的罪過又是什么?

    注釋:反:一本作“及”,等到。伊:助詞,無義。

    爭遣伐器,何以行之?

    譯文:諸侯踴躍興起軍隊,武王如何動員他們?

    注釋:伐器:作戰(zhàn)的武器,指軍隊。

    并驅擊翼,何以將之?

    譯文:軍隊并進擊敵兩翼,他又如何指揮大兵?

    注釋:并驅:并駕齊驅。翼:指商紂軍隊的兩翼。

    昭后成游,南土爰底。

    譯文:昭王盛治兵車出游,到達南方楚地才止。

    注釋:昭后:周昭王。南土:南方,指楚國。底:到。

    厥利惟何,逢彼白雉?

    譯文:最后得到什么好處,難道只是迎來白雉?

    注釋:逢:迎。雉:野雞。

    穆王巧梅,夫何為周流?

    譯文:穆王御馬巧施鞭策,為何他要周游四方?

    注釋:穆王:周穆王,西周第五代國君。巧梅:善御。梅,通“枚”,馬鞭。周流:周游。

    環(huán)理天下,夫何索求?

    譯文:他的足跡環(huán)繞天下,有些什么要求愿望?

    注釋:環(huán)理:周行。理,通“履”,行。

    妖夫曳炫,何號于市?

    譯文:妖人夫婦牽挽炫耀,為何他們呼號街市?

    注釋:妖夫:妖人。炫,炫耀。號:吆喝,叫賣。

    周幽誰誅?焉得夫褒姒?

    譯文:幽王究竟殺的是誰?哪里得來這個褒姒?

    注釋:周幽:周幽王。褒姒:周幽王的王后。

    天命反側,何罰何佑?

    譯文:天命從來反復無常,何者受懲何者得佑?西伯姬昌八九十歲,仍然執(zhí)鞭受命作牧。是怎樣撤除岐地社廟,承受天命享有殷國?

    注釋:反側:反復無常。西伯姬昌八九十歲,仍然執(zhí)鞭受命作牧。

    齊桓九會,卒然身殺。

    譯文:齊國桓公九合諸侯,最終受困身死尸朽。

    注釋:齊桓:齊桓公,春秋五霸之一。九會:就此召集諸侯會盟。卒然:終于。身殺:指,齊桓公后期任用奸臣,造成內(nèi)亂,最后被圍困在宮中,饑渴而死。

    彼王紂之躬,孰使亂惑?

    譯文:那個殷商紂王自身,是誰使他狂暴昏亂?

    注釋:亂惑:瘋狂昏迷。

    何惡輔弼,讒諂是服?

    譯文:為何厭惡輔佐的忠良,而聽任小人讒諂?

    注釋:讒諂:指搬弄是非、奉承拍馬的小人。讒,捏造黑白說人壞話。諂,阿諛奉承。服,用。

    比干何逆,而抑沈之?

    譯文:比干有何悖逆之處,為何遭受壓制打擊?

    注釋:比干:紂的叔父,殷的忠臣,因忠諫而被挖心。逆:抵觸,違背。

    雷開阿順,而賜封之?

    譯文:雷開慣于阿諛奉承,為何給他賞賜封爵?

    注釋:雷開:紂的奸臣。

    何圣人之一德,卒其異方?

    譯文:為何賢臣品德雖同,卻遭受不同結局?

    注釋:圣人:指紂王的賢臣梅伯、箕子。一德:相同的品德。異方:不同的方式,這里指不同的結局。

    梅伯受醢,箕子詳狂?

    譯文:梅伯受刑剁成肉醬,箕子裝瘋消極避世。

    注釋:梅伯:紂的諸侯,為人忠直,屢屢進諫,觸怒紂王,被紂王殺死。醢(hǎi):古代的一種酷刑,把人殺死后剁成肉醬。箕子詳狂:箕子:紂的叔父。

    稷維元子,帝何竺之?

    譯文:后稷原是嫡生長子,帝嚳為何將他憎恨?

    注釋:稷:后稷,周的始祖。元子:嫡妻生的長子。竺:通“毒”,憎惡。

    投之于冰上,鳥何燠之?

    譯文:將他扔在寒冰之上,鳥兒為何覆翼送暖?

    注釋:投之于冰上,鳥何燠之:燠(yù),溫暖。

    何馮弓挾矢,殊能將之?

    譯文:為何長大仗弓持箭,善治農(nóng)業(yè)懷有奇能?

    注釋:何馮弓挾矢:馮,通“秉”,持。將,資。

    既驚帝切激,何逢長之?

    譯文:出生既已驚動上天,為何后嗣繁榮昌盛?

    注釋:驚帝切激:即《生民》所說的“以赫厥靈,上帝不寧”。

    伯昌號衰,秉鞭作牧。

    譯文:西伯姬昌八九十歲,仍然執(zhí)鞭受命作牧。

    注釋:伯昌:周文王,周文王名昌,殷時封為雍州伯,又稱西伯,故曰伯昌。號:“

    何令徹彼岐社,命有殷國?

    譯文:是怎樣撤除岐地社廟,承受天命享有殷國?

    遷藏就岐,何能依?

    譯文:祖先攜寶遷居岐山,如何能使百姓前來依傍?

    殷有惑婦,何所譏?

    譯文:殷紂已受妲己迷惑,勸諫之言又有何用?

    受賜茲醢,西伯上告。

    譯文:紂王賜他親子肉醬,西伯心痛告祭于天。

    何親就上帝罰,殷之命以不救?

    譯文:為何紂王親受天罰,殷商命運仍難挽救?

    師望在肆,昌何識?

    譯文:太公呂望在店中賣肉,姬昌為何能辨賢能?

    鼓刀揚聲,后何喜?

    譯文:聽到揮刀振動發(fā)聲,文王為何大為歡喜?

    武發(fā)殺殷,何所悒?

    譯文:武王姬發(fā)誅紂滅商,為何抑郁不能久忍?

    載尸集戰(zhàn),何所急?

    譯文:抬著文王靈牌發(fā)動戰(zhàn)役,為何充滿焦急之情?

    伯林雉經(jīng),維其何故?

    譯文:太子申生自縊而死,究競為了什么緣故?

    何感天抑墬,夫誰畏懼?

    譯文:既然已經(jīng)驚天動地,又有誰能心懷畏懼?

    皇天集命,惟何戒之?

    譯文:上帝既降下天命,為何王者卻不謹慎修德?

    受禮天下,又使至代之?

    譯文:既然已經(jīng)統(tǒng)治天下,為何又被他人取代?

    初湯臣摯,后茲承輔。

    譯文:初把伊尹視作小臣,后來用作輔政宰相。

    何卒官湯,尊食宗緒?

    譯文:身為商湯輔佐大臣,為何死后榮獲宗廟配享?

    勛闔夢生,少離散亡。

    譯文:闔廬有功壽夢之孫,少年遭受離散之苦。

    何壯武歷,能流厥嚴?

    譯文:為何壯年奮厲勇武,能使他的威名遠布?

    彭鏗斟雉,帝何饗?

    譯文:彭祖烹調(diào)雉雞之羹,為何帝堯喜歡品嘗?

    受壽永多,夫何久長?

    譯文:得享高壽年歲太多,為何競有那么久長?

    中央共牧,后何怒?

    譯文:周代王朝共公治民,厲王君主為何發(fā)怒?

    蜂蛾微命,力何固?

    譯文:國人生命原本微賤,自衛(wèi)力量為何牢固?

    驚女采薇,鹿何佑?

    譯文:驚于婦言不再采薇,白鹿為何將其庇佑?

    北至回水,萃何喜?

    譯文:北行來到回水之地,一起餓死何樂可為?

    兄有噬犬,弟何欲?

    譯文:哥哥擁有善咬猛犬,弟弟又打什么主意?

    易之以百兩,卒無祿?

    譯文:一百輛車換一條狗,交易不成反失祿米。

    薄暮雷電,歸何憂?

    譯文:傍晚時分雷鳴電閃,想要歸去有何憂愁?

    厥嚴不奉,帝何求?

    譯文:國家莊嚴不復存在,對著上帝有何祈求?

    伏匿穴處,爰何云?

    譯文:伏身藏匿洞穴之中,還有什么事情要講?

    荊勛作師,夫何長?

    譯文:楚求功勛興兵作戰(zhàn),國勢如何能夠久長?

    悟過改更,我又何言?

    譯文:悔悟過失改正錯誤,我又有何言詞可陳?

    吳光爭國,久余是勝。

    譯文:吳王闔廬與楚爭國,我們久已被他戰(zhàn)勝!

    何環(huán)穿自閭社丘陵,爰出子文?

    譯文:環(huán)繞穿越里社丘陵,為何私通之人卻生出令尹子文?

    吾告堵敖以不長。

    譯文:我曾告訴賢者堵敖,楚國將衰不能久長。

    何試上自予,忠名彌彰?

    譯文:為何他能殺君自立,忠名更加顯著光大?

    久久免费美女视频| 天天综合久久久网| 国内精品伊人久久久久av一坑| 无码国产69精品久久久久网站| 久久久久国产精品| 日韩十八禁一区二区久久| 久久夜色精品国产欧美乱| 久久国产一片免费观看| 亚洲熟妇无码另类久久久| 久久国产免费观看精品| 国产精品久久久久a影院| 久久99国产精品一区二区| 久久亚洲AV成人无码软件| 国内精品久久久久久中文字幕| 欧美va久久久噜噜噜久久| 亚洲精品成人久久久| 人人狠狠综合久久亚洲88| 性欧美大战久久久久久久久| 欧美久久一级内射wwwwww.| 久久美女人爽女人爽| 国产午夜福利精品久久2021| 亚洲色大成网站www久久九| 久久久久无码精品| 国产免费久久精品99久久| 好久久免费视频高清| 精品人妻久久久久久888| 97视频久久久| 无码八A片人妻少妇久久| 久久久久国色AV免费看图片| 伊人色综合久久| 国产精品美女久久久免费 | 激情综合色综合久久综合| 国产精品99精品久久免费| 亚洲AV无码久久| 日产精品99久久久久久| 久久久久亚洲av无码专区喷水| 久久久久亚洲AV成人网人人网站 | 狠狠色丁香久久综合五月| 丁香狠狠色婷婷久久综合| 久久精品国产亚洲av水果派| 国产产无码乱码精品久久鸭|