河傳·秋雨。五代。閻選。 秋雨,秋雨,無晝無夜,滴滴霏霏。暗燈涼簟怨分離,妖姬,不勝悲。西風稍急喧窗竹,停又續,膩臉懸雙玉。幾回邀約雁來時,違期,雁歸,人不歸。
秋雨不停地下啊!秋雨不停地下啊!不分晝夜,不停飄灑。昏暗的燈光下,她躺在冰冷的席墊上怨恨著和情人的分離,美麗的姑娘禁不住這樣的悲哀。
西風漸漸急了起來,吹得窗前竹枝發響。時停時續地,她那敷著脂粉的臉上懸掛著兩行淚水。本來很多次都約定好,每年秋天大雁歸來的時候就能相見,而對方卻又一次次地違期,眼看大雁歸來了,人卻沒有歸來。
無晝無夜:不分晝夜的意思。
霏:飄揚。
簟(diàn):竹席,席墊。
妖姬:美麗的姑娘。姬,美女。《吳越春秋》卷三:“于是莊王棄其秦姬越女,罷鐘鼓之樂。”
稍:逐漸,漸漸。
喧窗竹:使窗前竹枝發響。
膩臉:指敷著脂粉的臉。膩,光滑。
雙玉:兩行淚。
這首詞寫女子的秋雨閨怨。
上片起首四句,描繪了秋雨連綿不斷的典型環境,三句重疊,筆勢勁急,透出怨情,這是室外之景;室內之景“暗燈涼簟”,這冷清與外界融合,更增人怨。“妖姬”二字,點出主人公之美和她無限悲怨的心理。
過片則用西風漸急,搖窗喧竹,斷斷續續的凄厲聲,加強了悲涼的音調。
下片“膩臉懸雙玉”順理成章,直寫粉臉垂淚的形象。最后,以隨雁回來的舊約為念,而怨“雁歸人不歸”,且已“幾回”了,寫出怨由,收束全章,結尾語氣舒緩而情更急切。
明代湯顯祖評:“三句皆重疊字,大奇大奇。宋李易安《聲聲慢》,用十疊字起,而以點點滴滴四字結之,蓋用此法,而青于藍。”
閻選。 閻選,生卒和字里不詳,五代時期后蜀的布衣,工小詞。與歐陽烔、鹿虔扆、毛文錫、韓琮被時人稱為“五鬼”,世傳有八首小詞被唐人趙崇祚收入《花間集》。《花間集》稱閻處士。其他不詳。
籌邊堂。宋代。梁介。 籌邊無它長,幸此歲有秋。吏無打門宣,民無失業憂。史君來此邦,不但肉食謀。有言天命之,為汝消窮愁。夷蜑及生齒,各異風馬牛。一醉堂上樽,莫運機與籌。
八聲甘州?秋怨和柳七韻。清代。彭孫遹。 點清霜、一夜渡河來,木葉竦高秋。最傷心時候,西風旅夢,殘月江樓。何事南來北往,行役不知休。回首當年事,飆散云流。可惜舞茵歌管,任蛛絲馬跡,狼藉誰收。便吳姬楚艷,值得幾回留。憶分襟木蘭花下,悵佳期、怯上此花舟。料伊也,懨懨終日,長為儂愁。
哭友。。蕭勞。 話到劫灰寧忍聞,交游瞥眼死生分。峰從別后重招我,花再開時不見君。空對低云墮雙淚,更無宿草認孤墳。魂留應傍佳山水,酹酒哦詩向夕曛。
同散叟游龍井蒿老先至。。陳曾壽。 靈湫昔龍幸,杰搆周巖阿。兵荒道場歇,寂寞稀游過。前秋我適來,異境驚難摩。平林絢高嶺,濃醉霜容酡。升堂試泉茗,提汲煩頭陀。碧潭瀉澄流,泠然奏環珂。石
次韻和岳醵飲西峰寺分韻成詩十四首見寄。宋代。陳著。 天地中閒浩浩歌,從地烏兔健飛過。旁人若問功名事,笑指南柯蟻一窠。
借漫興一十五首 其十四。明代。陳鎰。 買得漁家一尺魚,床頭酒熟不須沽。三杯飲罷斜陽里,行看青山信杖扶。